본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] drop a hint(힌트를 주다, 넌지시 암시하다)

by Jaime Chung 2018. 12. 13.
반응형

[영어 공부] drop a hint(힌트를 주다, 넌지시 암시하다)

 

크리스마스 시즌이 점점 더 가까워지고 있다. 나도 한국에 있을 때는 크리스마스에 별로 신경을 안 썼는데, 여기 오스트레일리아/호주 사람들은 우리가 추석이나 설날을 무시하고 넘어가지 않는 것처럼 크리스마스를 엄청 중요하게 생각한다.

우리나라에서 크리스마스가 대개 연인들을 위한 날이라면, 확실히 이곳에서는 가족 및 일가 친척을 위한 날이라는 느낌이 훨씬 강하다.

또한 우리는 신년이 조금 더 가족적인 분위기인데 반해 이곳에서는 신년이야말로 연인들을 위한 날, 가족보다는 개인적으로 소중한 사람과 함께 하는 날이라는 인식이다.

어쨌거나 이곳 호주에서 사귄 친구들에게 선물을 줘야 하겠는데, 세상에 어딜 가나 선물을 사 주기 어려운 사람이 꼭 하나둘은 있지 않은가.

취향을 잘 모르겠다거나 가까운 사이라고 해도 평소에 물건에 큰 욕심도 없는 데다가 뭘 받든 가리지 않는 사람 말이다.

이런 사람들을 위해 선물을 골라야 할 때는 정말 백 번도 더 넘게 고민하게 된다.

나도 내 친구 중 한 명에게 뭘 사 줘야 하나 고민하고 있었는데, 그 친구가 어제 나에게 말하기를 "야, 너한테 뭘 선물해 주면 좋을지 힌트 좀 줘 봐." ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 내가 그렇게 선물을 고르기 어려운 사람인가?

어쨌거나 내 친구는 힌트를 달라는 말을 'drop a hint'라고 했다. 물론 give a hint라고 해도 된다.

케임브릿지 사전은 'drop a hint'를 "to suggest something without saying it directly(직접적으로 말하지 않고 무엇을 암시하다)"라고 정의했다.

"He dropped a few hints about some gifts he’d like to get(그는 자신이 갖고 싶은 선물에 대해 힌트를 몇 가지 뿌렸다)."

롱맨 사전은 'drop a hint'를 "to suggest or ask for something in an indirect way, hoping that the person you are talking to will understand what you mean(당신이 의미하는 바를 상대가 알아차려 주기를 바라면서 무엇을 암시하거나 간접적인 방식으로 무엇을 요구하다)"라고 설명했다.

"He dropped some big hints about what he wanted for his birthday(그는 생일 선물로 무엇을 원하는지에 대해 아주 큰 힌트를 주었다)."

원하는 선물이 있다면 살짝살짝 힌트를 주는 것도 나는 괜찮다고 본다. 뭘 줘야 할지 상대방이 고민하게 놔두는 것보다 훨씬 배려심이 넘치는 행위 아닌가. 물론 그렇게 힌트를 준 선물을 줄지 안 줄지는 전적으로 상대방의 재량이자 자유이지만.

아, 힌트를 줬는데 상대방이 못 알아들으면 어떡하느냐고? 그럴 땐 아래 포스트를 참고해서 답답한 마음을 토로해 보시는 게 좋을 듯하다.

2018/09/21 - [영어 공부] - [영어 공부] You can't take the hint, can you?(아 진짜, 눈치 더럽게 없네)

반응형