/> 먹고, 자고, 읽고 :: 먹고, 자고, 읽고 먹고, 자고, 읽고 :: 먹고, 자고, 읽고

[영어 공부] bring sb/sth to their knees(~을 무릎 꿇리다[굴복시키다])

 

어느 언어권이든 무릎 꿇는 건 거의 사실상 패배라고 인식되나 보다. 영어에서도 'bring sb/sth to their knees'는 '~을 무릎 꿇리다[굴복시키다]'라는 뜻이다.

케임브릿지 사전은 'bring sb/sth to their knees'를 "to destroy or defeat someone or something(누군가 또는 어떤 것을 파괴시키거나 패배시키다)"이라고 정의했다.

"The strikes had brought the economy to its knees(그 파업은 경제를 무릎 꿇렸다)."

콜린스 사전은 'bring to its knees'를 이렇게 설명했다. "If a country or organization is brought to its knees, it is almost completely destroyed by someone or something(한 국가나 기관이 brought to its knees 했다면, 누군가 또는 무엇에 거의 전멸한 것이다)."

"The country was being brought to its knees by the loss of 2.4 million manufacturing jobs(그 나라는 240만 제조업 일자리가 없어져서 파멸했다)."

"Our aim is to bring this government to its knees, to force it to the negotiating table(우리의 목표는 이 정부를 굴복시키고, 협상 자리에 끌어내는 것이다)." 

맥밀란 사전은 'bring someone/something to their knees'를 "to almost defeat someone, or to make them extremely weak(누군가를 거의 패배시키거나, 아주 약하게 만들다)"라고 풀이했다.

"The strike brought the government to its knees(그 파업 때문에 정부는 무릎 꿇었다)."

[영어 공부] redeem(상품권, 쿠폰 등을 사용하다, 주식, 상품권 등을 현금[상품]으로 바꾸다[교환하다])

 

애들이 부모님에게 자주 하는 선물이 '설거지 1회 쿠폰', '집안일 1회 시키기 쿠폰' 같은 것들이다. 왜냐하면 이건 돈이 안 드니까.

이런 쿠폰이나 실질적은 가치가 있는 상품권, (진짜) 쿠폰 등을 사용해서 현금 또는 상품으로 바꾸는 걸 영어로는 'redeem'이라고 한다.

케임브릿지 사전은 'redeem'을 "to exchange a piece of paper representing a particular amount of money for that amount of money or for goods to this value(특정한 액수의 돈을 나타내는 종이를 그 액수의 돈 또는 그 가치에 상당하는 제품으로 교환하다)"라고 정의했다.

롱맨 사전은 'redeem'을 "to exchange a piece of paper representing an amount of money for that amount of money or for goods equal in cost to that amount of money(특정한 액수의 돈을 나타내는 종이를 그 액수의 돈 또는 그 액수의 돈에 상응하는 제품으로 교환하다)"라고 설명했다.

"You can redeem the coupon at any store(이 쿠폰은 어느 매장에서든 사용 가능합니다)."

맥밀란 사전은 'redeem'을 "to use a voucher (=a piece of paper worth a particular amount) to pay for something(어떤 것의 대가를 지불하기 위해 상품권(=특정한 액수의 가치가 있는 종이)을 사용하다)"이라고 풀이했다.

[책 감상/책 추천] 벤지 네이트, <캣보이>

 

 

'내 애완동물이 갑자기 사람처럼 이족 보행을 하고 말할 수 있게 된다면?'이라는 상상을 만화로 옮긴 작품.

주인공 '올리브'의 고양이 '헨리'가 어느 날 갑자기 사람처럼 이족 보행을 하고 말을 하게 되며 일어나는 이런저런 에피소드가 담겨 있다. 그림체가 아주 귀엽고 사랑스럽다. 

 

책 겉표지에 올리브와 헨리가 커플처럼 그려져 있어서 살짝 기대했는데 둘 사이에 로맨스 그런 거 없ㅋ음ㅋ 너무 아쉬웠다...

게다가 누가 봐도 고양이 얼굴에 사람처럼 긴 팔다리가 붙어 있고 옷도 여자 옷을 입는데(그렇지만 이름을 '헨리'라고 붙인 거 보면 수컷 아니야?) 원래 주인인 올리브는 그렇다 쳐도 주위 사람들 왜 이리 평온해?

나 같으면 정말 깜짝 놀라서 기절할지도 모르는데. 만화니까 그렇다 치자...

현실에서라면 절대 일어날 수 없는 일들도 만화에서는 가능하니까 그렇게 그린 거겠지.

 

(종이책 기준) 126쪽밖에 안 하는 짧은 만화라 가볍게 보기에 부담이 없다. 내용도 귀엽고. 기분이 꿀꿀할 때 붙잡고 보면 딱 하룻밤만에 끝낼 수도 있을 듯.

[영어 공부] swap((어떤 것을 주고 그 대신 다른 것으로) 바꾸다, 교환하다)

 

어릴 적에는 쪽지를 뽑아 자리 바꾸는 일이 많았다. 물론 선생님 안 보실 때 애들끼리 쪽지를 바꿔서 각자 더 마음에 드는 자리를 얻는 일이 많았지만 ㅎㅎㅎ

이렇게 서로 비슷한 종류의 것을 바꾸는 일을 'swap' 한다고 한다.

케임브릿지 사전은 'swap'을 "to give something and be given something else instead(어떤 것을 주고 대신에 다른 것을 받다)"라고 정의했다.

"When you've finished reading your book, and I've finished mine, can we swap?(너랑 나랑 각자 책 읽는 거 끝나면, 책 바꿔 볼까?)"

"We swapped addresses with the people we met on holiday(우리는 휴가 중에 만난 사람들과 주소를 교환했다)."

"When he got a job in a bank, he had to swap his jeans and T-shirt for a suit (= he had to wear formal clothes instead of informal ones)(그가 은행에서 일하게 되자, 청바지와 티셔츠를 정장으로 바꿔야 했다(=캐주얼한 옷 대신 정장을 입어야 했다)."

"I'll swap you my chocolate bar for your peanuts(네 땅콩이랑 내 초코바랑 바꾸자)."

"We spent the evening swapping (= telling each other) stories/jokes(우리는 그날 밤을 이야기/농담을 주고받으며 보냈다)."

콜린스 사전은 'swap'을 이렇게 설명했다 "If you swap something with someone, you give it to them and receive a different thing in exchange(어떤 것을 누군가 swap 한다면, 그것을 그들에게 주고 그 대신에 다른 것을 받는 것이다)."

"Next week they will swap places and will repeat the switch weekly(다음주에 그들은 자리를 바꿀 것이고, 그런 교환을 매주 반복할 것이다)."

"I'd gladly swap places with mummy any day(나는 기꺼이 엄마와 언제라도 자리를 바꾸겠다)."

"I know a sculptor who swaps her pieces for drawings by a well-known artist(나는 자신의 작품을 잘 알려진 예술가의 그림과 바꾸는 한 조각가를 안다)."

"Some hostages were swapped for convicted prisoners(인질 몇 명을 유죄 판결을 받은 수감자와 교환했다)."

맥밀란 사전은 'swap'을 "to give something to someone in exchange for something else(어떤 것을 누군가와 다른 것으로 바꾸다)"라고 풀이했다.

"Do you want to swap seats?(자리 바꿀래?)"

"If you like this one better, I’ll swap with you(이게 더 마음에 들면 바꿔 줄게)."

"Members are encouraged to swap books with each other(회원들은 마음껏 서로 책을 바꿔 볼 수 있습니다)."

[영어 공부] quality time((가족, 친구 등 소중한 사람과 지내는) 귀중한 시간)

 

'quality time'이란 대개 가족(특히 자녀), 친구 등 소중한 사람들과 즐거운 일(같이 논다든지, 식사를 한다든지)을 하면서 보내는 시간을 말한다. 

케임브릿지 사전은 'quality time'을 "time that you spend with someone, giving them your full attention because you value the relationship(그들과의 관계를 소중하게 여기기 때문에 누군가와 함께 보내며 그들에게 온전히 관심을 주는 시간)"이라고 정의했다.

"He spends quality time with his children every day(그는 매일 자녀들과 소중한 시간을 보낸다)."

콜린스 사전은 'quality time'을 이렇게 설명했다. "If people spend quality time together, they spend a period of time relaxing or doing things that they both enjoy, and not worrying about work or other responsibilities(사람들이 같이 quality time을 보낸다면, 긴장을 풀거나 둘 다 즐기는 일을 하면서, 일이나 다른 책무에 대해 걱정하지 않으면서 시간을 보내는 것이다)."

맥밀란 사전은 'quality time'을 "time that you spend with someone, usually your partner or child, doing enjoyable things together so that your relationship remains strong(누군가, 대개 파트너나 자녀와 함께, 관계가 돈독해지도록 즐거운 일을 같이 하며 보내는 시간)"이라고 풀이했다.

  1. 파인드24 2020.07.05 22:28

     

+ Recent posts