전체 글3960 [책 감상/책 추천] 야기 에미, <가짜 산모 수첩> [책 감상/책 추천] 야기 에미, 이 소설을 한 줄로 요약하자면 이렇게 말할 수 있겠다. 손님을 접대한 후 남은 컵을 치우기 싫어 임신했다고 말한 여성의 ‘가짜 산모 수첩’. 진짜 줄거리가 그렇다. 종이로 지관을 만드는 한 회사에서 사무직으로 일하고 있는 시바타. 엄연히 직원이 여럿 있음에도 불구하고 과장은 손님 접대 후 남은 커피 컵을, 굳이 시바타를 콕 찍어 치우라고 말한다. 시바타는 큰 생각 없이, “저 임신했어요. 커피 냄새만 맡으면 입덧을 해서요.”라며 커피 잔을 치울 수 없다고 말한다. 결혼은커녕 남자 친구도 없다는 사실을 사무실 사람들이 다 아는데, 갑자기 임신을? 이 소설은 진짜 ‘산모 수첩’처럼 ‘임신 5주차’에서 시작해 임신 ‘40주차’까지, 그리고 ‘생후 12개월’까지 시간의 흐름을.. 2026. 2. 4. [영어 공부] happenstance((특히 좋은 결과로 이어지는) 우연) [영어 공부] happenstance((특히 좋은 결과로 이어지는) 우연) 케임브릿지 사전은 'happenstance'를 "chance or a chance situation, especially one producing a good result(우연 또는 우연한 상황, 특히 좋은 결과를 낳는 우연)"라고 정의했다."By (a strange) happenstance they were both in Paris at the same time(우연히 그들은 동시에 파리에 있었다)."콜린스 사전은 'happenstance'를 이렇게 설명했다. "If you say that something happened by happenstance, you mean that it happened because of certa.. 2026. 2. 4. [영어 공부] goof(바보 같은 실수) [영어 공부] goof(바보 같은 실수) 케임브릿지 사전은 'goof'를 "a silly mistake(바보 같은 실수)"라고 정의했다."I made a real goof by forgetting his name(나는 그의 이름을 까먹는 바보 같은 실수를 저질렀다)."콜린스 사전은 'good'를 "a mistake; blunder(실수)"라고 설명했다.롱맨 사전은 'goof'를 "a silly mistake(바보 같은 실수)"라고 풀이했다."The goof could cost the city $5 million(그 실수는 도시에 5백만 달러를 치르게 할 수도 있었다)." 2026. 2. 3. [책 감상/책 추천] 비앙카 보스커, <미술관에 스파이가 있다> [책 감상/책 추천] 비앙카 보스커, 현대 미술은 일반 대중이 ‘이해하기’ 어렵다는 게 학계의 정설이다. 하지만 그게 당연한 게 아니라면? 소위 ‘미술계’가 일반 대중의 진입을 막고 있는 거라면? 합리적인 의심이다. 우리와 마찬가지로 도대체가 현대 미술은 이해할 수 없다고 생각했던 한 저널리스트가 미술계에 ‘그래서 도대체 미술이란 게 뭔데?’라며 말 그대로 몸을 던졌다. 그는 미술을 이해해 보려고 (우리 대신에) 온갖 노력을 기울였다. 일단 미술사에 관한 책 읽기부터 시작해서 브루클린에 있는 한 갤러리에 말단 직원으로 일해 보기도 하고, 아트 페어에서 미술 작품을 팔기도 한다. 전시회의 큐레이터도 하고 실제 ‘미술가’의 작업실 조수로 일해 보기도 하며, 구겐하임 미술관에서 경비원 일을 하며 하루 종일.. 2026. 2. 2. [영어 공부] annexation((영토의) 합병) [영어 공부] annexation((영토의) 합병) 케임브릿지 사전은 'annexation'을 "possession taken of a piece of land or a country, usually by force or without permission(대개 무력으로, 또는 허가 없이, 땅이나 나라를 차지함)"이라고 정의했다."The country's annexation of its neighbour caused an outcry(그 나라가 이웃 국가를 합병한 일은 격렬한 반응을 불러일으켰다).""Annexations helped San Jose grow into one of the nation's biggest cities(합병은 새너제이가 그 나라 안에서 가장 큰 도시로 자랄 수 있도록 도왔다).".. 2026. 2. 2. [영어 공부] take it/something on the chin((힘들거나 불쾌한 상황을) 묵묵히 받아들이다) [영어 공부] take it/something on the chin((힘들거나 불쾌한 상황을) 묵묵히 받아들이다) 케임브릿지 사전은 'take it on the chin'을 "to accept unpleasant events bravely and without complaining(불쾌한 사건들을 용감하게, 불평하지 않고 받아들이다)"이라고 정의했다.콜린스 사전은 'take something on the chin'을 이렇게 설명했다. "If you say that someone took something on the chin, you mean that they accepted an unpleasant or difficult situation bravely and without making a lot of.. 2026. 2. 1. 이전 1 2 3 4 ··· 660 다음