본문 바로가기

전체 글4069

[책 감상/책 추천] 정지음, <글이 안 써지세요? 저도요> [책 감상/책 추천] 정지음, 내가 사랑하는 정지음 작가(, , , )의 신작. 제목에서도 알 수 있듯, 글쓰기에 관한 에세이이다. 아주 솔직하게 평하자면, 글쓰기에 관해 나름대로 팁을 주고 ‘이렇게 한번 해 보세요’ 하고 제안하는 부분은 약간 어색하게 느껴지지만, 자신의 경험을 풀어 놓는 부분은 공감할 만하고 재미있다. 그러니까, 1장 ‘우리 모두 글 쓰고 싶을 때가 있잖아요’와 2장 ‘마음에서 종이까지 이르는 방법’은 약간 옛날 (근데 이거 기억하는 사람이 있으려나…)에서 실제 형사분들이 어색하게 대사를 치는 걸 보는 느낌이다. 저자가 최선을 다해 글쓰기에 관해 도움을 주려고 하는 마음은 깊이 느껴진다만, 어째 약간… 연기가 익숙하지 않은 연기자를 보는 것 같달까… 교과서적인 멘트라고 해서 진심이.. 2026. 4. 17.
[영어 공부] turn up your nose(콧방귀를 뀌다) [영어 공부] turn up your nose(콧방귀를 뀌다) 케임브릿지 사전은 'turn up your nose'를 "to not accept something because you do not think it is good enough for you(어떤 것이 당신에게 충분히 좋다고 생각하지 않기 때문에 그것을 받아들이지 않다)"라고 정의했다."They turned their noses up at the only hotel that was available(그들은 방이 있는 유일한 호텔에 콧방귀를 뀌며 퇴짜를 놓았다)."콜린스 사전은 'turn up your nose at something'을 "to reject something because you think that it is not good e.. 2026. 4. 17.
[영어 공부] outbuilding(별채, 딴채) [영어 공부] outbuilding(별채, 딴채) 케임브릿지 사전은 'outbuilding'을 "a usually small building near to and on the same piece of land as a larger building(대개 더 큰 건물 가까이에 있고, 같은 땅덩어리에 있는 작은 건물)"이라고 정의했다."The barn and other outbuildings were sold together with the main house(헛간과 다른 별채들은 본채와 같이 팔렸다)."콜린스 사전은 'outbuilding'을 이렇게 설명했다. "Outbuildings are small buildings for keeping things in or working in which are nea.. 2026. 4. 16.
[책 감상/책 추천] 에리카 산체스, <망가지기 쉬운 영혼들> [책 감상/책 추천] 에리카 산체스, 멕시코계 미국인 유색 인종 여성 작가의 전기적 에세이. 이런 작품을 읽을 때마다 나는 정말 글쓰기에는 ‘쓰지 말아야 할’ 한계나 남들이 ‘읽고 싶어 하지 않아 하는’ 금기 따위는 없다는 진실을 실감한다. 이 에세이는 전반적으로 저자의 전기라 할 수 있는데, 그만큼 솔직하고 대담하다.라는 원제의 책이 국내로 들어오면서 이라는 제목과 ‘우리가 무너진 삶을 회복하는 방식에 관하여’라는 부제를 달게 되었다. 국내 제목만 보면 고통으로 망가지는 영혼들의 슬프고 어두운 이야기가 주를 이룰 것 같지만, 이 에세이는 그렇지 않다. 저자는 멕시코 이주노동자의 딸, 젊은 유색인 여성, 양극성 장애 환자라는 세 가지 짐을 졌지만 그것으로 쓰러지지 않는다. 오히려 진실에서 힘을 찾는다.. 2026. 4. 15.
[영어 공부] cut (someone) down to size([과대 평가된 것·사람]을 그에 상응하는 수준까지 깎아내리다, …의 콧대를 꺾다) [영어 공부] cut (someone) down to size([과대 평가된 것·사람]을 그에 상응하는 수준까지 깎아내리다, …의 콧대를 꺾다) 케임브릿지 사전은 'cut someone down to size'를 "to show someone that they are not as clever or important as they think(상대에게, 그들이 자신이 생각하는 것만큼 똑똑하거나 중요하지 않다는 사실을 보여 주다)"라고 정의했다."Someone should cut that man down to size!(누가 저 남자 콧대를 꺾어 줘야 해!)"콜린스 사전은 'cut down to size'를 "to reduce the prestige or importance of(어떤 것/사람의 위신 또는 중.. 2026. 4. 15.
[영어 공부] twinge(찌릿한 통증) [영어 공부] twinge(찌릿한 통증) 케임브릿지 사전은 'twinge'를 "a sudden short feeling of physical or mental pain(갑작스럽고 짧은, 신체적 또는 정신적 통증의 감각)"이라고 정의했다."I felt a twinge in my knee(나는 무릎에 찌릿한 통증을 느꼈다).""He was feeling twinges from a calf injury after 20 minutes of the game(그는 경기 20분 만에 종아리 부상으로 인한 찌릿한 통증을 느꼈다).""I admit I felt a twinge of guilt as we left(나는 우리가 그곳을 떠나며 죄책감을 느꼈음을 인정한다)."콜린스 사전은 'twinge'를 이렇게 설명했다. ".. 2026. 4. 14.