[영어 공부] in good hands(잘 관리되는, 믿을 수 있는[실력 있는] 사람에 의해 처리되는)
'in good hands'라는 표현은 위의 보험사 광고를 생각하면 이해하기 쉽다. 손을 나란히 모아 어떤 소중한 것(사람 또는 사물)을 감싸안는다면 그 안에 있는 대상은 굉장히 보호받는 느낌이 들 것이고 안심할 수 있을 것이다.
이처럼 능력 있고 믿을 수 있는 사람의 관리 또는 케어를 받아 안심할 수 있는 상태를 'in good hands'라고 한다.
케임브릿지 사전은 'in good hands'를 "managed or cared for with great attention(큰 관심을 가지고 관리되는 또는 관리받는)"이라고 정의했다.
"You’ll be in good hands with her – she’s a terrific lawyer(그녀와 함께라면 안심이죠. 그녀는 뛰어난 변호사거든요)."
콜린스 사전은 'in good hands'를 "in protective care(보호하는 돌봄을 받는)"라고 설명했다.
메리암웹스터 사전은 'in good hands'를 "in the care of a person or people who are able to take care of someone or something well(누군가 또는 무엇을 잘 돌볼 수 있는 사람 또는 사람들에게 관리받는)"이라고 풀이했다.
"It's a great school where you know your kids are in good hands(거긴 당신의 자녀가 잘 관리받고 있다는 걸 알 수 있는 좋은 학교죠)."
"I'm confident the shop will be in good hands with you in charge(당신이 가게를 맡아 주신다면 안심이라고 저는 확신합니다)."