본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] bucket down(비가 억수로 쏟아지다)

by Jaime Chung 2018. 7. 19.
반응형

[영어 공부] bucket down(비가 억수로 쏟아지다)

 

나는 일주일에 두어 번 빨래를 하는데 공교롭게 그때 딱 비가 오면 참 곤란하다.

세탁기에 드라이어 기능이 있어서 그걸로 말릴 수도 있지만 그러고 나면 꼭 세탁물에 주름이 지더라.

그래서 요즘엔 아예 빨래를 돌리기 전에 날씨를 꼭 확인한다. 적어도 당일엔 비 예보가 없어야만 안심하고 세탁기를 사용할 수 있다.

만에 하나 기껏 빨래를 해서 널었는데 비가 내려서 젖으면 큰일이니까. 그런 의미에서 오늘은 비와 관련된 표현이다.

'Bucket down'은 케임브릿지 사전에 따르면 영국식 영어로 인포멀(informal)하게 "to rain heavily(비가 많이 내리다)"라는 의미이다.

"It's absolutely bucketing down(비가 완전히 억수로 내리네)."처럼 쓰면 된다.

콜린스 사전도 'bucket down'을 정의해 놓았다. "If the rain buckets down, or if it buckets down with rain, it rains very heavily(비가 bucket down하거나 it buckets down with rain한다면, 비가 아주 많이 오는 것이다)."

 "As soon as we were inside, the rain began to bucket down(우리가 안으로 들어가자마자 비가 억수로 쏟아지기 시작했다)." 또는 "If it hadn't been bucketing down with rain, I would have had a glorious view(만약 비가 많이 오지 않았더라면, 나는 아주 장관을 볼 수 있었을 것이다)."라는 예문도 참고하시라.

여러분이 이미 잘 알고 계실 rain cats and dogs도 같은 의미이다.

케임브릿지 사전은 'it's raining cats and dogs!' 항목에 구식(old-fashioned)이라는 레이블을 붙이고 "something that you say when it is raining heavily(비가 많이 올 때 하는 말)"라고 썼다.

마지막으로 pelt down 역시 같은 뜻이다. 즉, "to rain heavily(비가 많이 내리다)"라는 의미로 "It's pelting down (with rain)(비가 엄청 내리네)."라고 할 수 있다.

반응형