본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] close to home(정곡[아픈 데]을 찌르는)

by Jaime Chung 2022. 7. 11.
반응형

[영어 공부] close to home(정곡[아픈 데]을 찌르는)

 

콜린스 사전은 'close to home'을 이렇게 정의했다. "if a remark is close to home, it makes people feel uncomfortable or upset because it is about a sensitive or very personal subject(어떤 발언이 close to home 하다면, 그것이 민감하거나 아주 개인적인 주제에 대한 것이기 때문에 사람들을 불편하거나 속상하게 만드는 것이다)"

"The message the film conveyed struck so hard and so close to home that it moved me to tears(이 영화가 가진 메시지가 강렬하게, 내 정곡을 찔렀고 그래서 나는 눈물을 흘렸다)."

맥밀란 사전은 'close to home'을 이렇게 설명했다. "a remark or joke that is close to home makes you embarrassed or upset because it is closely related to your personal problems(close to home 한 발언 또는 농담은 당신의 개인적 문제와 밀접하게 관련되어 있기 때문에 당신을 민망하거나 속상하게 하는 것이다)"

롱맨 사전은 'close to home'을 이렇게 풀이했다. "if a remark or criticism is close to home, it makes you feel uncomfortable because it is likely to be true(어떤 발언이나 비판이 close to home 하다면, 그것이 사실일 가능성이 있기 때문에 당신을 불편하게 만드는 것이다)"

"His comments struck unpleasantly close to home(그의 발언은 불쾌하게 정곡을 찔렀다)."

반응형