본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] I'll never hear the end of it(그 얘기 귀에 딱지 앉을 때까지 들을걸)

by Jaime Chung 2018. 6. 16.
반응형

[영어 공부] I'll never hear the end of it(그 얘기 귀에 딱지 앉을 때까지 들을걸)

이건 친구가 친구네 어머니에게 하는 말을 듣고 배운 표현이다.

친구네 어머님이 친구, 즉 당신의 아들에게 "아휴, 그건 지금 안 해도 된다. 다음 주에 해라."며 집안일을 돕는 녀석의 손을 멈추려고 했다.

하지만 녀석은 "제가 지금 이거 안 끝내면 다음 주까지 내내 '이거 언제 도와줄 거니?' 하며 귀에 딱지가 앉을 때까지 이야기하실 거잖아요."라며 꿋꿋이 하던 일을 끝내고 나서야 쉬었다.

이때 친구는 '귀에 딱지 앉을 때까지 계속 말하다'라는 말을 어떻게 표현했을까? 생각보다 쉽다. "I'll never hear the end of it."

'뭐야? 겨우 이거야?'싶지만 케임브릿지 사전에도 올라와 있는 표현이다. "If you say you will never hear the end of it, you mean that someone is repeatedly going to speak proudly, disapprovingly, etc. about something(당신이 [you] will never hear the end of it이라고 말한다면, 누군가 어떤 일을 자랑스럽게, 또는 못마땅하게 등등 반복해 말할 것이라는 뜻이다)."

"If Linda gets that promotion, we'll never hear the end of it(린다가 승진하면, 우린 그 얘기를 지겹도록 듣게 될걸)."처럼 쓸 수 있다.

롱맨에서는 "used to say that someone will continue to talk about something for a long time(누군가 무언가에 대해 아주 오랫동안 계속 이야기할 거라는 의미의 말)"이라고 설명하고 "If my Mum finds out, I'll never hear the end of it(엄마가 알게 되면 끊임없이 이야기하실 거야)."이라는 예문을 써 놓았다.

음, 전 세계 어머니들이란...

반응형