본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] hot take(객관적이지 못한 논평((정확한 사실에 근거한 것이 아니라 개인적인 도덕적 관념에 근거하거나 단순히 관심을 끌려는 목적으로 하는 언론인의 논평)))

by Jaime Chung 2021. 9. 3.
반응형

[영어 공부] hot take(객관적이지 못한 논평((정확한 사실에 근거한 것이 아니라 개인적인 도덕적 관념에 근거하거나 단순히 관심을 끌려는 목적으로 하는 언론인의 논평)))

 

케임브릿지 사전은 'hot take'를 "a piece of writing or speech, especially on the internet, giving someone's personal opinions about a topic, usually strong opinions that have not been carefully thought about and that many people are likely to disagree with(대개 주의 깊게 생각하지 않았고 많은 이들이 동의하지 않을 가능성이 높고, 어떤 주제에 관해 누군가의 개인적 의견을 담은, 특히 인터넷상의 글 또는 말)"라고 정의했다.

"He wants to give us his hot take on how feminism has gone too far(그는 어떻게 페미니즘이 너무 멀리 갔는지에 관해 자신의 개인적 의견을 우리에게 나누어 주고 싶어 한다)."

콜린스 사전은 'hot take'를 이렇게 설명했다. "A hot take is a piece of journalism or other writing in which someone gives their opinion very forcefully, but does not give any evidence for that opinion(hot take란 어떤 사람이 자신의 의견을 아주 강압적으로 내세우지만, 그 의견을 뒷받침할 증거를 제시하지 않는 저널리즘의 일부 또는 다른 글을 가리킨다)." 인포멀(informal)한 표현이다.

"A series of irked reviewers took to the keyboards to express in a series of hot takes just how upset they were(짜증 난 리뷰어들이 자신들이 얼마나 화가 났는지를 표현하기 위해 키보드를 두드렸다)."

맥밀란 사전은 'hot take'를 "a piece of commentary on a recent news event whose main aim is to attract attention, rather than to put forward a considered point of view or argument(숙고된 관점 또는 주장을 제시하기 위해서라기보다는 주 목적이 관심을 끌기 위함인, 최근 뉴스에 관한 논평)"라고 풀이했다.

"The hot take owes much of its widespread popularity to the rise of social media and an Internet-savvy news media(개인적 논평의 광범위한 인기는 소셜 미디어와 인터넷을 잘 아는 뉴스 미디어가 대두한 덕분이다)."

반응형