본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] put to shame((훨씬 뛰어나서) ~을 부끄럽게 하다)

by Jaime Chung 2023. 12. 30.
반응형

[영어 공부] put to shame((훨씬 뛰어나서) ~을 부끄럽게 하다)

 

케임브릿지 사전은 'put someone/something to shame'을 "to make someone or something seem not good by comparison(어떤 사람 또는 사물을 비교해서 안 좋아 보이게 만들다)"이라고 정의했다.

"Your cooking puts mine to shame(네 요리에 비하면 내 요리는 부끄러운 정도인걸)."

"Look how lovely your garden is! You put me to shame!(네 정원 정말 사랑스럽다! 우리 집 정원은 부끄러울 정도네!)"

"They take far better care of their house than we do. They put us to shame(그들은 우리보다 집을 훨씬 잘 관리한다. 그에 비하면 우리는 별것 아니다)."

"Mia's vegan, goes everywhere on her bike, and never buys new clothes. She really puts all the other environmentalists to shame(미아는 비건이고, 어디든 자전거를 타고 다니며, 새 옷은 절대 사지 않는다. 그녀는 정말 다른 환경 보호주의자들을 부끄럽게 만들 정도다)."

"My mother, who's 62, runs thirty miles a week and I manage five at best. She puts me to shame(우리 어머니는 62세이신데 일주일에 30마일(=약 48km)을 달리시고 나는 기껏해야 5마일(=약 8km) 정도다. 어머니에 비하면 나는 정말 아무것도 아니다)."

"He has a record collection that would put Jim's to shame(그는 짐의 레코드 콜렉션을 부끄럽게 만들 정도의 레코드 콜렉션이 있다)."

콜린스 사전은 'put to shame'을 "to outdo; surpass(능가하다; 뛰어넘다)"라고 설명했다.

"She played so well she put all the other tennis players to shame(그녀는 테니스를 너무 잘 쳐서 다른 테니스 선수들이 부끄러울 정도였다)"

롱맨 사전은 'put somebody/something to shame'을 "to be so much better than someone or something else that it makes the other thing seem very bad or ordinary(다른 사람 또는 사물보다 더 뛰어나서 다른 사람/사물을 나쁘거나 평범해 보이게 만들다)"라고 풀이했다.

"His cooking puts mine to shame(그의 요리는 내 요리를 부끄럽게 만들 정도로 뛰어나다)."

반응형