본문 바로가기

전체 글3656

[영어 공부] intractable(아주 다루기 힘든) [영어 공부] intractable(아주 다루기 힘든) 케임브릿지 사전은 'intractable'을 "very difficult or impossible to control, manage, or solve(통제하거나, 관리하거나, 풀기 아주 어려운 또는 불가능한)"라고 정의했다."We are facing an intractable problem(우리는 아주 다루기 힘든 문제를 직면하고 있다)."콜린스 사전은 'intractable'을 이렇게 설명했다. "Intractable problems or situations are very difficult to deal with(intractable한 문제나 상황은 대처하기 아주 어려운 것들이다)." 격식을 차린(formal) 표현이다."The economy s.. 2024. 11. 14.
[아는 것 나누기] 아이들이 책을 읽게 만들려면? 책 읽고 피자 먹기! - 피자헛의 ‘북잇’ 프로그램 [아는 것 나누기] 아이들이 책을 읽게 만들려면? 책 읽고 피자 먹기! - 피자헛의 ‘북잇’ 프로그램 얼마 전에 뉴욕타임스지에서 흥미로운 기사를 읽었다. “아이들에게 어떻게 독서를 시킬까? 피자를 주라(How Do You Get Kids to Read? Give Them Pizza.)”라는 제목의 기사인데, 미국 피자헛이 40년간 해오고 있는 ‘북잇(Book It)’ 프로그램에 관한 내용이었다.‘북잇’은 1984년에 시작해 올해 40주년을 맞는, 미국 피자헛의 독서 장려 프로그램이다. 피자헛과 초등학교가 연계해서 진행되는데, 아이들이 한 달에 정해진(=선생님이 정한) 권 수의 책을 다 읽으면 선생님이 ‘인증서’에 사인을 해 준다. 그러면 아이는 그걸 피자헛에 가져가서 (토핑 1개를 얹은) 1인용 팬 피자.. 2024. 11. 13.
[영어 공부] dust something off((다시 쓰기 위해) 방치했던 물건을 오랜만에 꺼내다) [영어 공부] dust something off((다시 쓰기 위해) 방치했던 물건을 오랜만에 꺼내다) 케임브릿지 사전은 'dust something off'를 "to prepare something for use after it has not been used for a long time(어떤 것을 오랫동안 사용하지 않은 후, 그것을 사용하기 위해 준비하다)"이라고 정의했다."Winter is coming, so dust off your skis(겨울이 오고 있으니 스키를 꺼내라)."콜린스 사전은 'dust off'를 이렇게 설명했다. "If someone dusts down something or dusts dirt off something, they remove dirt or dust from it(.. 2024. 11. 13.
[영어 공부] sopping(흠뻑 다 젖은) [영어 공부] sopping(흠뻑 다 젖은) 케임브릿지 사전은 'sopping'을 "extremely wet(극도로 젖은)"이라고 정의했다."The bottle had leaked in my bag and everything was sopping(그 병이 내 가방에서 새서 모든 게 흠뻑 젖었다).""You're sopping wet - go and get changed(너 완전 흠뻑 젖었네. 가서 옷 갈아입어)."콜린스 사전은 'sopping'을 이렇게 설명했다. "Something that is sopping or sopping wet is extremely wet(sopping 하거나 sopping wet 한 것은 극도로 젖은 것이다)." 비격식적인(informal) 표현이다."I pulled off.. 2024. 11. 12.
[책 감상/책 추천] 홀리 그라마치오, <다락방에서 남편들이 내려와> [책 감상/책 추천] 홀리 그라마치오,   호주 출신이며 영국에서 활동하는 게임 디자이너 홀리 그라마치오의 소설. 로렌이라는 31세 여성이 이제 결혼을 앞둔 친구 엘레나와 하루를 보낸 후 집에 돌아왔더니 낯선 남자가 자기 남편이 되어 있다는 사실을 발견한다. 모르는 남자가 너무 편하게 자기 집처럼 있길래 경찰에 신고하겠다고 하고 휴대폰을 봤는데 그 남자가 자기 허리에 팔을 두르고 다정하게 찍은 사진이 잠금 화면이었던 거다. 알고 보니 로렌네 집의 다락방에서 매번 새로운 남자가 로렌의 남편으로 내려오고, 그때마다 집도, 로렌의 삶도, 주변 사람들의 상태까지도 바뀐다. 집의 인테리어가 바뀌는 것은 물론이요, 로렌의 직업이 바뀌기도 하고, 로렌의 쌍둥이 언니에게 아이가 있기도 하고 없기도 하는 식으로. 마음에.. 2024. 11. 11.
[영어 공부] snub(모욕하다, 무시하다) [영어 공부] snub(모욕하다, 무시하다) 케임브릿지 사전을 'snub'을 "to insult someone by not giving them any attention or treating them as if they are not important(어떤 사람에게 전혀 관심을 주지 않거나 그들이 중요하지 않은 것처럼 대함으로써 그들을 모욕하다)"라고 정의했다."Lawrence attempted to draw me into conversation, but I snubbed him, and went to another part of the room(로렌스는 나를 대화에 끌어들이려고 시도했지만, 나는 그를 무시했고 방의 다른 쪽으로 갔다).""I think she felt snubbed because Ant.. 2024. 11. 11.