영어 공부2090 [영어 공부] by virtue of sth(~ 때문에, ~ 덕분에) [영어 공부] by virtue of sth(~ 때문에, ~ 덕분에) '~ 때문에'라는 말은 영어로 표현하는 방법이 다양하겠으나, 'by virtue of ~'는 그중 하나이다. 토익에도 종종 출몰하는 어휘니 알아 두자. 케임브릿지 사전은 'by birtue of sth'을 "as a result of something(무엇의 결과로)"이라고 간단히 정의했다. "They were excluded from voting by virtue of being too young(그들은 너무 어리기 때문에 선거에서 제외되었다)." 콜린스 사전은 'by virtue of'를 "on account of or by reason of(~ 때문에 또는 ~라는 이유로)"라고 설명했다. 맥밀란 사전은 'by virtue of s.. 2019. 6. 14. [영어 공부] a close shave(위기일발, 구사일생) [영어 공부] a close shave(위기일발, 구사일생) '하마터면 큰일이 날 뻔했는데' 또는 '하마터면 뫄뫄할 뻔했는데 다행히 (그렇게 되지 않았다)' 같은 말을 얼마나 자주 하는가? 나는 일주일에 세 번쯤은 하는 것 같다. 아침에 뭘 두고 나갈 뻔했는데(물통, 약 등) 잊지 않고 챙긴다든지 하면 안도의 한숨이 먼저 나오고 '정말 다행이다' 하는 생각이 든다. 내가 예로 든 건 별로 대단한 일은 아니지만 어쨌든 '위기일발', '구사일생'은 영어로 'a close shave'라고 한다. 케임브릿지 사전은 'close shave'를 "a situation in which you come very close to a dangerous situation(위험한 상황에 아주 가까이 다가가는 상황)"이라고 정.. 2019. 6. 13. [영어 공부] pack it in(포기하다, 관두다) [영어 공부] pack it in(포기하다, 관두다) 우리는 흔히 무엇이 안 될 것 같으니 포기하라고 할 때 짐을 싸라고 하는데, 영어에서도 무엇이 가망이 없어 보여 관둔다고 할 때 'pack it in'이라고 한다. 케임브릿지 사전은 'pack it in'을 "to stop doing something(무엇을 하는 것을 그만두다)"이라고 정의한다. 인포멀(informal)한 표현이다. "When it started to rain again, we decided to pack it in and go home(또 다시 비가 내리기 시작하자, 우리는 관두고 집에 가기로 했다)." 콜린스 사전은 'pack it in'이 "to give up or stop trying, as in discouragement((.. 2019. 6. 12. [영어] sink in(충분히 이해되다) [영어] sink in(충분히 이해되다) 때로는 어떤 말의 의미나 그 안에 담긴 함축적 암시가 이해되기까지 약간 '로딩' 시간이 걸릴 때가 있다. 문지방에 발을 찧었을 때 곧바로 고통이 느껴지는 게 아니라 1~2초 정도 잠깐 시간이 지난 후에야 뒤늦게 찾아오듯 말이다. 이렇게 살짝 텀을 두고 어떤 사실이나 말의 의미를 비로소 이해하는 걸 sink in이라고 한다. 케임브릿지 사전은 'sink in'을 이렇게 정의했다. "If an unpleasant or surprising fact or idea sinks in, you gradually start to believe it, understand it, or realize the effect it will have on you(불쾌하거나 놀라운 사실 또는.. 2019. 6. 11. [영어 공부] through and through(뼛속까지, 전부) [영어 공부] through and through(뼛속까지, 전부) 오늘 피자를 먹다가 생각한 건데, 난 느끼하다는 게 뭔지 잘 모르겠다. '느끼해서 다 못 먹겠어' 같은 말 따위는 한 번도 해 본 적 없다. 그래서 느끼한 걸 먹으면 김치를 먹어 줘야 한다든가 하는 말이 이해가 안 된다. 나는 아무래도 뼛속까지 한국인은 아닌가 보다. '모든 면에서', '뼛속까지', '전부'를 영어로 뭐라고 할까? 'through and through'라고 표현할 수 있다. 케임브릿지 사전은 'through and through'를 "completely(완전히)"라고 정의했다. "My mother is Irish through and through(우리 어머니는 뼛속까지 아일랜드인이시다). 콜린스 사전은 'through .. 2019. 6. 10. [영어 공부] take/tickle sb's fancy(흥미를 끌다, 마음에 들다) [영어 공부] take/tickle sb's fancy(흥미를 끌다, 마음에 들다) '백인백색(百人百色)'이라고, 사람들마다 흥미나 관심사가 각각 다르다. 누군가의 관심, 흥미를 끌고 마음에 드는 걸 'take/tickle sb's fancy'라고 한다. 케임브릿지 사전은 'tickle sb's fancy'를 이렇게 정의했다. "If something tickles your fancy, you like it and want to have it(어떤 것이 tickles your fancy 한다면, 그것이 마음에 들고 가지고 싶은 것이다)." 인포멀(informal)한 표현이다. "Does anything on the menu tickle your fancy?(메뉴 중에 뭐 끌리는 거 있니?)" 콜린스 사전.. 2019. 6. 9. 이전 1 ··· 286 287 288 289 290 291 292 ··· 349 다음