본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] milk((부정직한 방법으로 돈∙이익을) 짜내다, 뽑아내다)

by Jaime Chung 2020. 3. 3.
반응형

[영어 공부] milk((부정직한 방법으로 돈∙이익을) 짜내다, 뽑아내다)

 

'milk'를 동사로 쓰면 소 같은 동물(염소 등)에게서 젖을 짜낸다는 뜻도 되는데, 여기에서 자신의 이익을 위해 어떤 일 또는 누군가를 쥐어짜는, 즉 다시 말해 '(돈이나 이익을) 짜내다, 뽑아내다'라는 뜻이 파생됐다. 대개 부정적이고 남들이 눈쌀을 찌푸릴 만한 방식으로 그렇게 할 때 이 단어를 쓴다.

케임브릿지 사전은 'milk'를 "to get as much money or information out of someone or something as possible, often in an unfair or dishonest way(대개 불공평하거나 부정직한 방법으로, 누구 또는 어떤 것에서 가능한 한 많은 돈 또는 정보를 얻어내다)"라고 정의했다.

"The newspapers milked the story dry(신문들은 그 이야기가 말라 바스러질 정도로 우려 먹었다)."

"The directors milked the company of several million dollars(임원들은 그 회사에서 몇만 달러를 짜냈다)."

콜린스 사전은 'milk'를 이렇게 설명했다. "If you say that someone milks something, you mean that they get as much benefit or profit as they can from it, without caring about the effects this has on other people(누군가가 무엇을 milk 한다고 말한다면, 그것이 다른 이들에게 미치는 영향을 고려하지 않고서, 그것으로부터 가능한 한 많은 이득 또는 수익을 얻는다는 뜻이다)." 못마땅해하는(disapproval) 뉘앙스이다.

"A few people tried to milk the insurance companies(몇몇 이들은 보험사에서 돈을 타 먹으려고 했다)."

"The callous couple milked money from a hospital charity to fund a lavish lifestyle(그 뻔뻔한 커플은 호화로운 생활에 돈줄을 대기 위해 병원 자선 단체에서 돈을 뽑아 먹었다)."

맥밀란 사전은 'milk'를 "to get a lot of personal advantage or benefit from something, especially in a dishonest way(대개 부정적인 방법으로, 어떤 것에서 많은 개인적인 이익 또는 이득을 취하다)"라고 풀이했다.

"He managed to boost business by milking his connections with celebrities(그는 연예인들과의 연줄을 짜내어 그의 사업을 홍보하는 데 성공했다)."

"Both parties have milked the political situation for all its worth(양당 모두 정치적 상황의 골수를 끝까지 우려 먹었다)."

반응형