분류 전체보기3658 [영어 공부] equivocate(얼버무리다, 모호하게 말하다) [영어 공부] equivocate(얼버무리다, 모호하게 말하다) 케임브릿지 사전은 'equivocate'를 "to speak in a way that is intentionally not clear and confusing to other people, especially to hide the truth(고의적으로 명확하지 않게, 다른 사람들에게 헷갈리게 말하다, 특히 진실을 가리기 위해 그렇게 하다)"라고 정의했다. "She accused the minister of equivocating, claiming that he had deliberately avoided telling the public how bad the problem really was(그녀는 장관이 그 문제가 얼마나 나쁜지를 대중에게.. 2023. 11. 17. [영어 공부] mélange((여러 가지의) 혼합물) [영어 공부] mélange((여러 가지의) 혼합물) 케임브릿지 사전은 'mélange'를 "a mixture, or a group of different things or people(다른 사물 또는 사람들의 혼합물 또는 그룹)"이라고 정의했다. "Her book presents an interesting mélange of ideas(그녀의 책은 흥미로운 아이디어의 혼합물을 보여 준다)." "The dessert was described as "a mélange of summer fruits in a light syrup(그 디저트는 '가벼운 시럽에 절인 여름 과일들의 혼합물'이라고 표현할 수 있다)." 콜린스 사전은 'mélange'를 이렇게 설명했다. "A melange of things is a.. 2023. 11. 16. [영어 공부] good-for-nothing(아무 짝에도 쓸모없는 사람) [영어 공부] good-for-nothing(아무 짝에도 쓸모없는 사람) 케임브릿지 사전은 'good-for-nothing'을 "a person who is lazy and not helpful or useful(게으르고 도움이 되지 않거나 쓸모없는 사람)"이라고 정의했다. "She told him he was a lazy good-for-nothing and should get a job(그녀는 그가 아무 짝에도 쓸모없는 사람이고 일자리를 구해야 한다고 말했다)." 콜린스 사전은 'good-for-nothing'을 이렇게 설명했다. "If you describe someone as good-for-nothing, you think that they are lazy or irresponsible(어떤 사.. 2023. 11. 15. [책 감상/책 추천] 백은정, <아이 러브 모텔> [책 감상/책 추천] 백은정, 제목부터 끌릴 사람들이 있을 듯하다. 분명 ‘아이 러브 모텔’이 제목인데 표지에는 ‘아이 러브모텔’처럼 읽힐 것을 노리고 써 놓았다. 이 에세이로 말할 것 같으면, 남편과 같이 모텔을 운영해 온 저자가 풍부한 경험과 약간의 상상력을 바탕으로 아주 흥미진진한 이야기를 풀어놓는다. 예컨대 저자가 만난 모텔 진상 이야기를 할 때, 그 진상들에게 담긴 뒷이야기랄까, 구체적인 이야기는 상상력으로 채워 넣어 ‘썰’을 만드는 식이다. 예를 들어, 저자가 객실을 청소하려고 객실에 들어가 봤더니 커피 포트에 여성 팬티가 들어 있었다는 ‘사실’이 아마 저자가 경험하고 실제로 아는 전부일 것이다. 그걸 가지고 이제 상상력을 발휘해 ‘빛나’와 ‘지호’ 같은 인물을 창조하고, 이 커플의 첫 여행 .. 2023. 11. 15. [영어 공부] open-air(옥외[야외]의) [영어 공부] open-air(옥외[야외]의) 케임브릿지 사전은 'open-air'를 "used to describe a place that does not have a roof, or an event that takes place outside(지붕이 없는 장소 또는 야외에서 일어나는 행사를 묘사하기 위해 쓰이는 말)"라고 정의했다. "an open-air concert/market(야외 콘서트/시장)" 콜린스 사전은 'open-air'를 이렇게 설명했다. "An open-air place or event is outside rather than in a building(open-air 장소나 행사는 건물 안이라기보다는 야외에서 일어나는 것이다)." "...the Open Air Theatre in R.. 2023. 11. 14. [책 감상/책 추천] 금정연, <그래서... 이런 말이 생겼습니다> [책 감상/책 추천] 금정연, 원래 이 책의 가제는 ‘미래 사어 사전’이었다. 이 책을 설명하자면, ‘존버’, ‘금수저, 흙수저’, ‘플렉스’ 등 단순한 유행어를 넘어 이제는 엄연한 한국어 어휘에 추가된 단어들을 톺아보며 그에 관한 저자의 감상과 나름대로의 통찰을 담은 에세이라고 할 수 있겠다. ‘홧김비용(시발비용)’이나 ‘스불재(스스로 불러온 재앙)’처럼 비교적 최근에 생긴 말부터 ‘비혼’이나 ‘밈’처럼 꽤 예전부터 존재한 말도 고루고루 살펴본다. 이미 우리 실생활에서 흔히 쓰이는 말들의 의미를 정말 몰라서 이 책을 들춰보는 사람은 없을 것이다. 그렇다면 도대체 왜? 글쎄, 재미있으니까. 저자의 통찰이 설득력 있으니까. 저자는 겸손하고 약간 자기 비하적인 유머를 이용해 독자에게서 공감을 이끌어낸다. 예.. 2023. 11. 13. 이전 1 ··· 141 142 143 144 145 146 147 ··· 610 다음