분류 전체보기3664 [책 감상/책 추천] 안드레아 오언, <개떡 같은 기분에서 벗어나는 법> [책 감상/책 추천] 안드레아 오언, 원제는 "How to Stop Feeling Likw Shit: 14 Habits That Are Holding You Back From Happiness"이다. 제목만큼이나 본문도 센스 있게 번역이 잘됐다(아래에 또 쓰겠지만 'X까 정신' 같은 부분이 특히). 책은 (원래) 제목에서 말하는, 자기다운 삶을 살지 못하도록 훼방 놓는 14가지 습관들을 벗어나는 방법을 알려 준다. 그 14가지 습관을 간단히 살펴보자면 다음과 같다. 마지막 열다섯 번째는 책의 전체 내용을 다 살펴본 후 덧붙이는 마지막 조언 같은 거라고 할 수 있다. 나한테 나쁜 년 되기_내면의 비판자 다스리기 제발 나 좀 혼자 내버려 둬_고립에서 벗어나 관계 맺기 고통을 피하는 법 따윈 없어_감정을 마취.. 2019. 6. 14. [영어 공부] by virtue of sth(~ 때문에, ~ 덕분에) [영어 공부] by virtue of sth(~ 때문에, ~ 덕분에) '~ 때문에'라는 말은 영어로 표현하는 방법이 다양하겠으나, 'by virtue of ~'는 그중 하나이다. 토익에도 종종 출몰하는 어휘니 알아 두자. 케임브릿지 사전은 'by birtue of sth'을 "as a result of something(무엇의 결과로)"이라고 간단히 정의했다. "They were excluded from voting by virtue of being too young(그들은 너무 어리기 때문에 선거에서 제외되었다)." 콜린스 사전은 'by virtue of'를 "on account of or by reason of(~ 때문에 또는 ~라는 이유로)"라고 설명했다. 맥밀란 사전은 'by virtue of s.. 2019. 6. 14. [영어 공부] a close shave(위기일발, 구사일생) [영어 공부] a close shave(위기일발, 구사일생) '하마터면 큰일이 날 뻔했는데' 또는 '하마터면 뫄뫄할 뻔했는데 다행히 (그렇게 되지 않았다)' 같은 말을 얼마나 자주 하는가? 나는 일주일에 세 번쯤은 하는 것 같다. 아침에 뭘 두고 나갈 뻔했는데(물통, 약 등) 잊지 않고 챙긴다든지 하면 안도의 한숨이 먼저 나오고 '정말 다행이다' 하는 생각이 든다. 내가 예로 든 건 별로 대단한 일은 아니지만 어쨌든 '위기일발', '구사일생'은 영어로 'a close shave'라고 한다. 케임브릿지 사전은 'close shave'를 "a situation in which you come very close to a dangerous situation(위험한 상황에 아주 가까이 다가가는 상황)"이라고 정.. 2019. 6. 13. [책 감상/책 추천] 김진아, <나는 내 파이를 구할 뿐 인류를 구하러 온 게 아니라고> [책 감상/책 추천] 김진아, 카페이자 여성들이 교류할 수 있는 공간인 을 운영하는 저자가 쓴, "자기 몫을 되찾고 싶은 여성들을 위한 야망 에세이"이다. 이 책에 대해서는 크게 세 가지 키워드로 리뷰를 쓸 수 있겠는데, 그 세 가지란 다음과 같다. 1. 페미니즘/페미니스트 2. 야망 3. 광고 일단 첫 번째 페미니즘이란 키워드로 시작해 보자. 저자는 40대에 들어서야 페미니스트가 되었다고는 믿기지 않을 정도로 적극적인 페미니스트이다. 그녀는 자신이 광고 에이전시를 떠날 때(광고 이야기는 아래에 따로 하겠다) 퇴직을 할 수밖에 없도록 남자 상사가 '수'를 써서 '퇴사 당했다'고 표현하는데, 그래서인지 직장 내 '보이즈 클럽'에 대한 문제도 다룬다. 직장 내에 남자들의 네트워크가 너무나 강하고 깊이 뿌리 .. 2019. 6. 12. [영어 공부] pack it in(포기하다, 관두다) [영어 공부] pack it in(포기하다, 관두다) 우리는 흔히 무엇이 안 될 것 같으니 포기하라고 할 때 짐을 싸라고 하는데, 영어에서도 무엇이 가망이 없어 보여 관둔다고 할 때 'pack it in'이라고 한다. 케임브릿지 사전은 'pack it in'을 "to stop doing something(무엇을 하는 것을 그만두다)"이라고 정의한다. 인포멀(informal)한 표현이다. "When it started to rain again, we decided to pack it in and go home(또 다시 비가 내리기 시작하자, 우리는 관두고 집에 가기로 했다)." 콜린스 사전은 'pack it in'이 "to give up or stop trying, as in discouragement((.. 2019. 6. 12. [영어] sink in(충분히 이해되다) [영어] sink in(충분히 이해되다) 때로는 어떤 말의 의미나 그 안에 담긴 함축적 암시가 이해되기까지 약간 '로딩' 시간이 걸릴 때가 있다. 문지방에 발을 찧었을 때 곧바로 고통이 느껴지는 게 아니라 1~2초 정도 잠깐 시간이 지난 후에야 뒤늦게 찾아오듯 말이다. 이렇게 살짝 텀을 두고 어떤 사실이나 말의 의미를 비로소 이해하는 걸 sink in이라고 한다. 케임브릿지 사전은 'sink in'을 이렇게 정의했다. "If an unpleasant or surprising fact or idea sinks in, you gradually start to believe it, understand it, or realize the effect it will have on you(불쾌하거나 놀라운 사실 또는.. 2019. 6. 11. 이전 1 ··· 501 502 503 504 505 506 507 ··· 611 다음