본문 바로가기

분류 전체보기3664

[영어 공부] such as it is/they are(변변치는[대단치는] 않지만, 이 정도밖에 안 되지만) [영어 공부] such as it is/they are(변변치는[대단치는] 않지만, 이 정도밖에 안 되지만) 만화를 보면 자주 나오는 대사가 있다. 대충 A란 사람이 B라는 사람에게 고백한다고 치자. 좋아한다는 마음을 전하며 이렇게 덧붙인다. "...이런 나라도 괜찮다면 (사귀어 줄래?)" 그러면 B는 말한다. "그렇지 않아, 오직 너뿐이어야 해!" 운운. 이렇게 '이런 나라도 괜찮다면' 정도의 느낌이 'such as it is'다(에서 포샤가 바사니오에게 고백할 때도 '...such as I am'이라고 했다). '변변치는 않지만, 이 정도밖데 되지 않지만'이라는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'such as it is'를 "used to suggest that something you have refer.. 2019. 6. 2.
[영어 공부] grotty(불쾌한, 저급한) [영어 공부] grotty(불쾌한, 저급한) 가끔 길거리나 지하철역에서 노숙자나 강렬한 체취를 풍기는 사람들을 맞닥뜨리게 된다. 노숙자야 'grotty', 즉 불쾌하고 더러운 옷을 입고 있어서 그렇다 치고, 멀쩡히 집도 있는데 제대로 안 씻었는지 땀냄새가 나는 사람들은 도대체 뭘까? 제발 좀 씻고 살았으면... 네 코를 위해서라도ㅠㅠㅠㅠㅠ 어쨌거나 케임브릿지 사전은 'grotty'를 "unpleasant or of bad quality(불쾌한 또는 저급한)"이라고 정의한다. 영국식 인포멀(British informal)한 표현임을 참고하시라. "a grotty little room(지저분한 작은 방)" 콜린스 사전은 'grotty'를 이렇게 설명한다. "If you describe something as.. 2019. 6. 1.
[책 감상/책 추천] 조원재, <방구석 미술관> [책 감상/책 추천] 조원재, 저자는 팟캐스트 의 진행자이다. 이 책은 미술을 '학문'이 아니라 그냥 쉬운 '이야기'로 받아들이게 해 준다. 여기서 소개되는 미술가와 작품은 미술 교양서나 교과서에 빠지지 않고 등장하는, 뭉크, 칼로, 드가 등의 아주 유명한 거장들이다. 저자는 그들의 미술 스타일과 철학, 삶을 재미있게 풀어낸다. 각 저자를 다룬 소제목만 봐도 '죽음 앞에 절규한 에드바르트 뭉크_사실은 평균 수명을 높인 장수의 아이콘?', '미술계 여성 혁명가 프리다 칼로_알고 보니 원조 막장드라마의 주인공?', 또는 '나풀나풀 발레리나의 화가 에드가 드가_알고 보니 성범죄 현장을 그렸다고?'처럼 흥미롭다. 이게 팟캐스트 진행자의 말솜씨인가 싶을 정도로 정말 어떻게 소제목을 그렇게 눈길이 가게, 읽어 보고.. 2019. 5. 31.
[영어 공부] wheedle(듣기 좋은 말로 꾀다[구슬리다]) [영어 공부] wheedle(듣기 좋은 말로 꾀다[구슬리다]) 아첨, 순수하거나 진실되지 않은 칭찬을 들으면 어떤 기분이 들까? 모르겠다. 내가 그런 말을 들을 정도로 권력이 있는 자리에 있어 본 적이 없어서... 크흡. 어쨌거나 (자신의 이익을 위해) 듣기 좋은 말로 꾀거나 구슬리는 걸 wheedle이라고 한다. 케임브릿지 사전은 'wheedle'을 "to try to persuade someone to do something or give you something by praising them or being intentionally charming(상대를 칭찬하거나 상대에게 의도적으로 매력적으로 굴어서 상대가 무엇을 하거나 당신에게 무엇을 주도록 설득하려고 노력하다)"이라고 정의한다. 이에서도 느껴.. 2019. 5. 31.
[영어 공부] lop sth off(~을 쳐 내다, 잘라 내다) [영어 공부] lop sth off(~을 쳐 내다, 잘라 내다) 여름이 다가오면 해야 할 일은 뭐가 있을까? 여러 가지가 대답이 나올 수 있겠지만 많은 이들이 다이어트를 떠올릴 것이다. 많은 양의 살을 '단숨에 잘라내듯' 빼는 걸 'lop off'라고 할 수 있는데("The kids lopped off 70, 80 pounds(그 애는 31, 36kg을 뺐다)"처럼), 사실 이 말은 단번에 무엇을 쳐 내거나 잘라내는 걸 표현하는 데 쓰는 구 동사(phrasal verb)이다. 케임브릿지 사전은 'lop sth off'를 "to cut something off in one quick movement(한 번의 재빠른 움직임으로 무엇을 잘라 내다)"라고 정의한다. "I'll need to lop off the.. 2019. 5. 30.
[책 감상/책 추천] 조나 레러, <사랑을 지키는 법> [책 감상/책 추천] 조나 레러, 이 책은 연애법을 가르쳐 주는 실용 서적이 아니다. 이 책은 저자 조나 레러의 고백으로 시작한다. 그는 이라는 책에서 밥 딜런(Bob Dylan)의 말을 멋대로 지어냈고, 출처를 밝히지 않고 갖다 쓴 문구도 몇 개 있었다. 라는 책에서도 몇 가지 오류와 부적절한 인용이 문제가 됐다. 그의 책은 인쇄 중단되고 서점에서 회수됐다. 이후, 그는 몰락하는 듯했다. 하지만 그는 4년간 '사랑'이라는 주제에 골몰하며, 새로운 원칙을 가지고 글을 썼다. 그는 다시는 이런 '실수'(그의 말을 인용한 것이다. 개인적으로 나는 이런 행위를 '실수'라고 여기지 않지만)를 하지 않기 위해 원칙을 세웠다. 모든 인용문과 관련 글에 작가의 허락을 받고, 책에 인용하는 연구도 정확성을 확인한 후 .. 2019. 5. 29.