본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] in/at a pinch(비상시에는, 만약의 경우에는, 궁하면)

by Jaime Chung 2020. 3. 30.
반응형

[영어 공부] in/at a pinch(비상시에는, 만약의 경우에는, 궁하면)

 

누구나 '먹을 수는 있지만 별로 좋아하지는 않는' 음식이 있을 것이다. 나는 생선은 연어는 무척 좋아하는데, 다른 생선은 별로 안 좋아한다.

하지만 만약에 먹을 게 없다면 먹을 수는 있다. 별로 유쾌하지는 않겠지만.

이렇게 '비상시에는, 만약의 경우에는, 꼭 필요하다면, 궁하면' 등의 뜻을 가진 영어 표현이 'at a pinch'이다. 이건 영국식이고, 미국식으로는 'in a pinch'라고 한다.

케임브릿지 사전은 'at a pinch'를 이렇게 정의했다. "Something that you can do at a pinch can be done if it is really necessary, but it will be difficult, not perfect, or not what you would really like(at a pinch에 할 수 있는 일이란 정말로 필요하다면 할 수 있지만, 어렵거나, 완벽하지 않거나, 또는 정말로 하고 싶은 일이 아닌 것을 말한다)."

"I need £2,000 to set up the business, but I suppose £1,500 would do at a pinch(사업을 시작하는 데 2천 파운드가 필요하지만, 정 자금이 부족하면 1천 5백 파운드로 해 봐야지)."

콜린스 사전은 'at a pinch'를 이렇게 설명했다. "If you say that something is possible at a pinch, or in American English if you say that something is possible in a pinch, you mean that it would be possible if it was necessary, but it might not be very comfortable or convenient(어떤 것이 at a pinch에 가능하다면, 또는 미국식 영어로 in a pinch에 가능하다면, 필요하다면 가능하긴 하지만 편하거나 편리하지는 않은 것이다)."

"Six people, and more at a pinch, could be seated comfortably at the table(여섯 명이, 정 자리가 없으면 몇 명이 더 그 탁자에 편하게 앉을 수 있을 것이다)." 

맥밀란 사전은 'at a pinch'를 이렇게 풀이했다. "if it becomes necessary and you have no choice. The American expression is in a pinch(그것이 필수적이 되고 다른 선택이 없는 경우에. 미국식 표현은 'in a pinch'이다)."

"I suppose that, at a pinch, we could use my car(필요하다면 내 차를 쓸 수도 있을 것 같아)."

반응형