본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] good riddance((어떤 것이 사라져서 또는 누가 떠나서) 속이 시원하다)

by Jaime Chung 2020. 6. 10.
반응형

[영어 공부] good riddance((어떤 것이 사라져서 또는 누가 떠나서) 속이 시원하다)

 

모든 사람들은 당신을 기쁘게 한다. 어떤 사람은 나타났을 때, 그 존재가 반가워서 당신을 기쁘게 하고, 어떤 사람들은 사라질 때 그 꼴을 더 이상 안 봐도 되어서 당신을 기쁘게 한다.

그리고 후자 같은 경우엔 그들이 떠날 때 우리는 'good riddance!'라고 외칠 수 있다. 이건 뭔가 불쾌한 사람 또는 물건이 사라졌을 때 '속 시원하다', '(그 사람 또는 물건을) 안 봐도 되어서 좋다'라는 뜻이다.

케임브릿지 사전은 'good riddance'를 "I am happy that someone or something is gone(누군가 또는 어떤 것이 사라져서 기쁘다)"이라는 뜻이라고 풀이했다.

"Our neighbors and their nasty dogs have moved out – good riddance!(우리 이웃과 그들의 고약한 개가 이사 가 버렸을 때 속이 다 시원했다)"

콜린스 사전은 'good riddance'를 이렇게 설명했다. "You say 'good riddance' to indicate that you are pleased that someone has left or that something has gone(누군가 떠나서, 또는 어떤 것이 사라져서 기쁘다고 말하기 위해 'good riddance'라는 표현을 쓴다)."

"He's gone back to London in a huff and good riddance(그가 씩씩거리며 런던으로 돌아가서 속이 시원하다)."

"I left Texas and said good riddance to all that(나는 텍사스를 떠났고 지긋지긋한 것들을 안 봐도 되어서 시원하다고 말했다)."

맥밀란 사전은 "used for saying that you are pleased to be free of someone or something that is annoying or unpleasant(어떤 사람또는 짜증 나거나 불쾌한 것이 없이 자유로워서 기쁘다고 말할 때 쓰이는 표현)"라고 풀이했다.

"When he left I thought, ‘Good riddance’(그가 떠나자 나는 '속 시원하다'라고 생각했다)."

반응형