본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] shambles(난장판, 크게 혼란스러운 상태)

by Jaime Chung 2020. 6. 13.
반응형

 

'shambles'라고 하면 복수 형태 같지만 놀랍게도 이 자체가 그냥 단수로 '난장판, 크게 혼란스러운 상태'를 뜻한다.

케임브릿지 사전은 'shambles'를 "a state of confusion, bad organization, or untidiness, or something that is in this state(혼란스럽거나 조잡하게 정리된 상태, 지저분함, 또는 이러한 상태에 있는 것)"라고 정의했다.

"After the party, the house was a total/complete shambles(파티가 끝난 후에 그 집은 완전히 난장판이었다)."

"Our economy is in a shambles(우리 나라 경제는 현재 크게 혼란스러운 상태다)."

"The way these files are arranged is the biggest shambles I've ever seen(이 파일들이 정리된 상태가 내가 여태껏 본 것 중 아주 최악의 난장판이다)."

콜린스 사전은 'shambles'를 이렇게 설명했다. "If a place, event, or situation is a shambles or is in a shambles, everything is in disorder(어떤 장소, 사건, 또는 상황이 shambles이거나 in a shambles 하다면, 모든 것이 난잡한 것이다)."

"The ship's interior was an utter shambles(그 배의 내부는 완전히 난장판이었다)."

"The economy is in a shambles(경제가 무척 혼란스러운 상태다)."

맥밀란 사전은 'shambles'를 "something that is very badly organized and that does not operate effectively(아주 조잡하게 정리되고 효과적으로 작동하지 않는 것)"라고 풀이했다.

"Government corruption has left the economy in a shambles(정부가 부패하여 경제를 혼란스러운 상태가 됐다)."

반응형