본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] (cardboard) cutout((대개 실물 크기의) 등신대)

by Jaime Chung 2020. 8. 28.
반응형

[영어 공부] (cardboard) cutout((대개 실물 크기의) 등신대)

 

내가 좋아하는 배우/가수/아이돌 등이 어떤 회사/브랜드/제품의 모델이 되면 대개 등신대가 하나쯤 매장 앞에 세워진다. 때로는 영화 홍보에도 이런 등신대를 이용하기도 하고.

그럼 그걸 보는 덕후 마음은 설레고, 그걸 훔쳐 오고 싶어지는 것이다...ㅠㅠ 대개 실물 크기의 등신대는 영어로 '(cardboard) cutout'이라고 한다.

케임브릿지 사전은 'cutout'을 "a shape that has been cut out from something, especially a flat one that can stand vertically(특히 수직으로 서 있을 수 있고 납작한, 무엇으로부터 오려진 모양)"라고 정의했다.

"a life-size cutout of the actor(그 배우의 실물 크기 등신대)"

콜린스 사전은 'cut-out'을 이렇게 설명했다. "A cardboard cut-out is a shape that has been cut from thick card(골판지 cut-out은 두꺼운 카드지에서 잘라낸 모양을 말한다)."

"You'd swear he was a cardboard cut-out except that he'd moved his rifle(그가 라이플을 움직이지 않았다면 등신대라고 착각했을걸)."

"You can have your picture taken with a cutout of the actor(그 배우의 등신대와 같이 사진을 찍을 수 있습니다)." 

맥밀란 사전은 'cardboard cut-out'을 "a picture of a person or object stuck on a piece of card that has been cut so as to fit it exactly(꼭 맞게 오려진, 카드지에 찍힌 사람이나 사물의 사진)"라고 풀이했다.

"a life-sized cardboard cut-out of a police officer(실물 크기의 경찰 등신대)"

반응형