본문 바로가기
호주 이야기

[오스트레일리아/호주 이야기] 호주인들만 쓰는 영어 단어, 'chook(닭)'

by Jaime Chung 2018. 10. 25.
반응형

[오스트레일리아/호주 이야기] 호주인들만 쓰는 영어 단어, 'chook(닭)'

 

오스트레일리아/호주 사람들은 말을 줄여 쓰기를 좋아한다는 이야기는 이미 여러 번 했다.

(그중 대표적인 포스트가 이것. 2018/06/20 - [호주 이야기] - [오스트레일리아/호주 문화] 호주 영어 특징 - 말 줄이기)

오늘은 호주인들의 특이한 언어 습관 중 하나인, '호주(와 그 형제격인 뉴질랜드)에서만 쓰고 세상 다른 곳 아무 데서도 안 쓰는' 단어 중 하나인 'chook'을 살펴볼까 한다.

 

 

'chook'('축'으로 발음한다)은 호주와 뉴질랜드에서 'chicken', 그러니까 '닭'을 가리키는 말이다.

종류에 무관하게 가금(domestic fowl)을 가리킨다고 정의하는 사전도 있다.

처음에 호주에 와서 이 단어를 들었을 때, 뭔가 귀여운 느낌이라고 생각했다.

호주인 친구에게 왜 닭을 'chook'이냐고 부르냐니까 모른단다. 그냥 그렇게 부른다고.

그래서 검색을 좀 해 봤다. 옥스퍼드 사전에서 'chook'을 검색하면 이렇게 나온다.

 

 

 

1920년대에 '닭'을 의미하는 방언 'chuck'에서 유래했을 것이라 추측한다.

World Wide Words라는 사이트에 따르면 'chuck'이라는 단어는 1850년대부터 다양한 철자법으로 쓰였는데, 'chookie' 또는 'chucky'가 그것이었다.

(http://www.worldwidewords.org/qa/qa-cho2.htm)

이는 영국 출신 이민자들이 호주에 가져온 단어인데, 아마 닭이 꼬꼬댁 우는 소리를 흉내 내는 데서 유래한 게 아닐까 싶다.

호주 국립대(Australian National University) 사이트에서는 'chook'이 'chick', 그러니까 '병아리'의 변형이라고 설명하고 있다.

(http://slll.cass.anu.edu.au/centres/andc/meanings-origins/c)

흥미롭게도 호주 국립대가 발표하는 '이 달의 단어(Word of the Month)' 2013년 5월 호에는 'chook lit'을 실어 놓았다.

이는 'chook'과 여성들을 위한, 여성들 취향의 문학을 가리키는 용어 '칙 릿(chick lit, 대표적인 책이 헬렌 필딩(Helen Fielding)의 '브리짓 존스의 일기(Bridget Jones's Diary)이다)'을 합친 말이다.

이때 'chook'은 위의 옥스퍼드 사전의 두 번째 의미, '나이 든 여자, 아주머니'로 쓰였다.

(http://slll.cass.anu.edu.au/sites/default/files/andc/WOTM_chook%20lit.pdf)

 

제일 흥미로운 것은 Aussie Living Simply라는 사이트에 올라온, 어느 아일랜드인의 추측이다.

폴 도일(Paul Doyle)이라고 이름을 밝힌 이 사람은 자기가 어릴 적에 아일랜드에서는 닭에게 먹이를 주며 이리 오라고 부를 때 'tioc'이라고 했다고 말한다.

이 'tioc'은 아일랜드어로 '이리 와(come)'라는 뜻인데, 발음은 'chook'이다.

아무도 닭 자체를 'chook'이라고 부르지는 않았고, 그냥 닭을 부를 때 하는 말이 'tioc'이었다.

따라서 이 아일랜드인은 이곳 출신 이민자들이 호주에 가서 닭을 부를 때 이 단어를 썼고, 아일랜드어 화자가 아닌 다른 사람들이 그걸 듣고 닭을 'chook'이라 부르나 보다 생각한 데서 'chook'이란 단어가 유래한 게 아닐까 생각했단다.

(http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:oPjUtxsdzEUJ:www.aussieslivingsimply.com.au/forums/topic/origin-of-chook/+&cd=6&hl=en&ct=clnk&gl=au

이것도 그럴 듯하긴 하다. 물론 아일랜드어를 모르는 (다른 지역 출신) 호주인들이 닭을 처음 보는 것도 아니었을 것이고 따라서 굳이 그들에게서 닭의 이름을 배워야 할 필요는 없어서 이 유래가 100% 맞는다고 보긴 어려울 것이다.

거의 우연의 일치 같지만, 신기하긴 하다.

 

정리해 보자면, '닭 또는 가금류'를 의미하는chook이라는 호주 영어 단어는 닭을 의미하는 영어 방언에서 유래했다고 볼 수 있다.

chick, chuck, chucky, 뭐가 됐든 간에, 호주에서는 호주인처럼 자연스럽게 말해보자. 'chook'이라고 ㅎㅎ

반응형