본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] left, right, and centre(사방에, 마구, 아무에게나)

by Jaime Chung 2018. 12. 2.
반응형

[영어 공부] left, right, and centre(사방에, 마구, 아무에게나)

 

어떤 분야에서 어떤 업무를 하게 되는지, 그 업무가 나의 적성에 맞는지 등은 고려하지 않고 되도록 많은 기업에 일단 입사 지원 하는 것을 이른바 '묻지 마 지원'이라고 한다.

영어로 하자면 "They submit applications left, right, and centre(아무 데에나 입사 지원서를 날린다)."라고 할 수 있지 않을까 싶다.

'묻지도 따지지도 않고' 그냥 마구, 아무렇게나 하는 걸 'left, right, and centre'라고 한다. 이때 right와 left의 순서는 바뀌어도 되는데, centre는 언제나 맨 마지막에 온다.

케임브릿지 사전은 "right, left, and centre'를 "all the time or everywhere(언제나 또는 아무 데나)"라고 정의했다. 미국 영어에서는 'right and left'라고도 한다고 써 놓았다.

"He spends money right, left, and centre(그는 돈을 물 쓰듯이 한다)."

맥밀란 사전은 'left, right, and centre'를 "in all directions, or to everyone(모든 방향으로, 또는 아무에게나)"라고 풀이했다.

"They seem to be handing out bonuses left, right, and centre(그 회사는 보너스를 아무에게나 마구 나누어주는 듯하다)."

메리암웹스터 사전은 'left, right, and centre'의 뜻을 두 가지로 풀이했다.

첫 번째, "in a very quick and uncontrolled way(재빠르고 통제할 수 없는 방식으로)"

"She has been spending money left, right, and centre(그녀는 돈을 흥청망청 써 왔다)."

두 번째, "in all directions(사방에서)"

"The police were stopping cars left, right, and centre(경찰은 사방에서 오는 차들을 막았다)."

반응형