본문 바로가기

전체 글3661

[책 감상/책 추천] 로버트 치알디니, 노아 골드스타인, 스티브 마틴, <웃는 얼굴로 구워삶는 기술> [책 감상/책 추천] 로버트 치알디니, 노아 골드스타인, 스티브 마틴, 이야, 제목이 기가 막히다. 이런 제목의 책에 누가 관심을 주지 않을 수 있을까? 게다가 집필진도 빵빵하다. 로버트 치알디니는 설득의 교과서급인 을 쓴 그 사람이다. 노아 골드스타인은 이 책의 확장판이라는 를 썼으며, 스티브 마틴은 영국의 세계적 컨설팅 업체의 디렉터라고 한다. 음, 사실 나는 로버트 치알디니밖에 모르지만, 그래도 그 한 명만으로도 이미 대단한 저자가 참여했다는 건 확실히 알겠다. 이 175쪽짜리 얇고 짧은 책은 꽤 유용하다. 책 뒷표지에는 '작지만 강력한 호구 해방의 심리학!'이라고 소개되어 있는데, 사실 읽고 나면 그다지 '호구들'의 '방어' 위주는 아니라는 생각이 든다. 그냥 설득 심리학이지. 어쨌거나 내가 특히.. 2019. 11. 15.
[영어 공부] amp sth up(~을 증가시키다) [영어 공부] amp sth up(~을 증가시키다) 나는 음악은 좋아하지만, 콘서트는 안 좋아한다. 너무 시끄러워서. 흔히 '앰프'라고 줄여 부르는 '증폭기(amplifier)'가 얼마나 짱짱한지, 귀가 찢어질 것 같다. 'amplify'의 그 'amp'를 뚝 잘라다가 'up'이라는 부사를 붙여서 'amp sth up'이라는 구 동사(phrasal verb)로 만들면 'amplify'와 비슷한 뜻, 즉 '(~을) 증가시키다'라는 뜻이 된다. 케임브릿지 사전은 'amp sth up'을 "to make something stronger, more extreme, or more exciting(어떤 것을 더 강하게, 더 극단적으로, 또는 더욱 신나게 만들다)"라고 정의했다. "They are amping up.. 2019. 11. 15.
[영어 공부] risk life and limb(목숨을 걸고 (무엇을) 하다) [영어 공부] risk life and limb(목숨을 걸고 (무엇을) 하다) 살면서 목숨을, 그러니까 정말 죽는 것 말고도 심하게 다치거나 할 일을 감수하고라도 해야 할 일이 진짜로 있을까? 흠, 종군 기자나 아니면 경찰, 소방수처럼 의롭고 꼭 필요한 일들이 떠오른다. 이런 분들이 자신의 일을 위해 'risk life and limb((위험한 일을) 목숨을 걸고 하다)' 하시기 때문에 우리가 이렇게 잘, 편히 살 수 있는 것이다. 감사합니다. 콜린스 사전은 'risk life and limb'을 이렇게 정의했다. "If someone risks life and limb, they do something very dangerous that may cause them to die or be seriousl.. 2019. 11. 14.
[책 감상/책 추천] 복길, <아무튼, 예능> [책 감상/책 추천] 복길, 대종상을 웃기는 말투로 중계하고 해설해 한때 인터넷에 널리 퍼졌던 트윗을 혹시 아시는지? 그 트윗의 저자가 바로 이 책의 저자다(트윗 재밌게 써서 책을 쓸 기회까지 얻게 되다니! 정말 놀랍고 부럽다). 저자는 자신의 개인사와 동시대 TV 프로그램에 대한 평가를 아주 절묘하게 버무려 낸다. 저자가 어릴 때 어머니와 할머니의 갈등이 있었고, 그래서 어머니는 나름대로의 복수로 할머니의 TV 케이블 선을 잘랐다고 한다. 그런 이유로 텔레비전은 나태함이자 두려움, 어딘가 죄스러운 물건이면서 동시에 해방감을 느끼게 해 주는 유일한 탈출구였다. 내 나름대로는 텔레비전을 할머니, 외할머니, 외할머니의 시어머니까지 얽힌 우리 집안 여자들만의 슬프고 억울한 투쟁의 도구로 여긴 셈이다. 가족에게.. 2019. 11. 13.
[영어 공부] smooth sth out(곤란을 타개하다, 어려운 일을 해결하다) [영어 공부] smooth sth out(곤란을 타개하다, 어려운 일을 해결하다) 옷에 주름이 지듯이, 가끔 인생도 주름이 지는 듯한 느낌을 받을 때가 있다. 그럴 때는 옷을 빨거나 잘 다려서 주름을 펴듯이, 어려운 일을 해결해서 얼굴의 주름도 펴야 한다. 이렇게 어려운 일을 해결하거나 곤란한 일을 타개하는 것을 'smooth out'이라고 한다. 주름을 편다고 할 때 그 'smooth out'에서 방금 말한 뜻이 파생되어 나왔다. 케임브릿지 사전은 'smooth sth out'을 "to reduce the difficulties or changes in a process or situation(어떤 과정이나 상황에서 어려운 일이나 변화를 줄이다)"이라고 정의했다. "By investing small a.. 2019. 11. 13.
[영어 공부] catch-all(두루뭉술한[많은 것을 가리키는] 표현) [영어 공부] catch-all(두루뭉술한[많은 것을 가리키는] 표현) 보통 뭔가 잘 모르겠거나 딱 꼬집어 이렇다 말하기 어려우면 원론적이고 추상적인 얘기를 하게 된다. 예를 들어서 '우리나라가 나아가야 할 방향은?'이라는 질문이 있으면 '정의를 세우고, 교육을 바로잡고, 복지를 확충하고 어쩌고' 하는 식으로 정말 추상적이고 누가 들어도 '음, 그렇지' 하고 동의할 만한 얘기를 하는 것이다. 구체적인 얘기나 정확한 근거는 없이. 이런 언어 습관은 영어가 모국어인 화자들도 예외는 아니다. 아무 때나 갖다 쓸 수 있는, '두루뭉술한 표현'을 영어로는 'catch-all'이라고 한다. 형용사로 쓰이면 '두루뭉술한'이라는 뜻이다. 참고로 'catch-all'이라고 하이픈을 가운데 넣는 건 대개 영국식이고, 미국.. 2019. 11. 12.