본문 바로가기

분류 전체보기4101

[영어 공부] (as) sick as a parrot(몹시 실망한) [영어 공부] (as) sick as a parrot(몹시 실망한) 케임브릿지 사전은 'sick as a parrot'을 "very disappointed(아주 실망한)"라고 정의했다."He was sick as a parrot when his team lost the match(그는 자신의 팀이 경기에서 졌을 때 몹시 실망했다)."콜린스 사전은 'as sick as a parrot'을 이렇게 설명했다. "If you say that you feel as sick as a parrot, you feel very disappointed about something(as sick as parrot하게 느낀다고 말한다면, 어떤 일에 대해 무척 실망했다는 뜻이다)." 영국식이고 비격식적인(informal) 표현.. 2024. 12. 23.
[영어 공부] curate's egg(옥석혼효(玉石混淆), 좋은 점도 있고 나쁜 점도 있는 것) [영어 공부] curate's egg(옥석혼효(玉石混淆), 좋은 점도 있고 나쁜 점도 있는 것) 케임브릿지 사전은 'curate's egg'를 "something that is partly good but mainly bad(부분적으로 좋지만 대체로 나쁜 것)"라고 정의했다."The film is something of a curate's egg(그 영화는 옥석혼효 같은 것이었다)."콜린스 사전은 'curate's egg'를 "something that has both good and bad parts(똑같이 좋기도 하고 나쁘기도 한 것)"라고 설명했다."Wasserman's collection of duets with famous friends is something of a curate's egg(와.. 2024. 12. 22.
[영어 공부] not see hide nor hair(~의 그림자[흔적]도 못 보다) [영어 공부] not see hide nor hair(~의 그림자[흔적]도 못 보다) 케임브릿지 사전은 'not see hide nor hair of someone'을 "to not see someone at all over a period of time(한동안 동안 어떤 사람을 전혀 못 보다)"이라고 정의했다."I haven't seen hide nor hair of her since last Friday(지난주 금요일 이후로 그녀를 그림자도 못 봤네)."콜린스 사전은 'someone hasn't seen hide nor hair of someone'을 "said to mean that someone has not seen someone else, although they expected to(어떤 사.. 2024. 12. 21.
[책 감상/책 추천] 이빈, <자두맛 캔디> [책 감상/책 추천] 이빈,   내 동년배들은 다 알고 다 읽어 봤을 의 작가 이빈의 에세이. 내 유년 시절의 한 구석을 차지하는 이 만화는 2010년에 애니메이션으로도 만들어졌다. 이 애니메이션의 클립 영상은 또한 유행하는 밈을 한껏 섞은 재치 있는 제목으로 눈길을 끌었다. 예를 들면 이런 것(아래 드립을 보여 드리고 싶어서 굳이 캡처해 왔다). 비록 나는 의 결말도 가물가물하고(내가 이걸 끝까지 봤던가?), 애니메이션도 본 적 없지만(애니메이션판에서 자두는 결혼을 해서 아이를 둘이나 낳았다!) 라는 만화와 작가 이빈의 이름은 내 마음속에 따뜻한 기억으로 남아 있다. 그러던 중, 리디 셀렉트에 이게 올라왔기에 향수에 어린 기분으로 읽기 시작했다(참고로 밀리의 서재에도 올라와 있다). 덕분에 오랜만에 어.. 2024. 12. 20.
[영어 공부] bad hair day(만사가 잘 안 풀리는 날) [영어 공부] bad hair day(만사가 잘 안 풀리는 날) 케임브릿지 사전은 'bad hair day'를 "a day when you feel that you do not look attractive, especially because of your hair, and everything seems to go wrong(특히 머리 때문에 당신이 매력적이지 않아 보이고, 모든 게 잘못돼 가는 것처럼 보이는 날)"이라고 정의했다."I'm having a bad hair day(오늘은 만사가 잘 안 풀리네)."콜린스 사전은 'bad hair day'를 이렇게 설명했다. "People sometimes say they are having a bad hair day when they do not feel ve.. 2024. 12. 20.
[영어 공부] doddle(아주 쉬운 일, 식은 죽 먹기) [영어 공부] doddle(아주 쉬운 일, 식은 죽 먹기) 케임브릿지 사전은 'doddle'을 "something that is very easy to do(하기 아주 쉬운 것)"라고 정의했다."The exam was a doddle(그 시험은 식은 죽 먹기였다)."콜린스 사전은 'doddle'을 이렇게 설명했다. "If you say that something is a doddle, you mean that it is very easy to do(어떤 것을 doddle이라고 한다면, 그것이 하기 아주 쉽다는 것이다)." 영국식이고 비격식적인(informal) 표현이다."Painting a picture while listening to the story should be a doddle(이야기를 들으면.. 2024. 12. 19.