본문 바로가기

분류 전체보기3023

[책 감상/책 추천] 김지윤, <아이들의 화면 속에선 무슨 일이 벌어지고 있는가> [책 감상/책 추천] 김지윤, 스마트폰과 인터넷이 없던 적이 없는 삶을 살아온 세대는 어떻게 화면에 ‘중독’되었는지를 밝히려는 포부를 가졌으나, 이를 적절히 설명하지 못한 책이다. 보통 내 책 리뷰는 책을 간단히 요약하는 것부터 시작하는데, 이렇게까지 직설적으로 별로라고 표현하는 일은 거의 없다. 하지만 이 책은 그 점을 빼놓고 에둘러 말하기가 어려워서 그냥 대놓고 말했다. 내가 보기에 이 책의 문제는 크게 두 가지이다. 첫째, 제목은 ‘아이들의 화면 속에선 무슨 일이 일어나고 있는가’인데 본문 내용을 보면 ‘아이들’에게 집중돼 있지 않다. ‘아이들’이라고 하면 대체로 초등학생에서 중학생, 고등학생 나이대를 떠올리지 않나? 그런데 본문에서 드는 통계라든지, 일례라든지, 저자가 개인적으로 만나서 사담을 나.. 2024. 4. 19.
[영어 공부] (get) itchy feet((여행이나 다른 데로 가고 싶어) 안달하다[발이 근질거리다]: (다른 일을 하고 싶어) 안달하다) [영어 공부] (get) itchy feet((여행이나 다른 데로 가고 싶어) 안달하다[발이 근질거리다]: (다른 일을 하고 싶어) 안달하다) 케임브릿지 사전은 'get itchy feet'을 "to start to want to travel or do something different(여행을 가거나 다른 일을 하고 싶어 하기 시작하다)"라고 정의했다. "After three years in the job she began to get itchy feet(그 일을 한 지 3년이 지나자 그녀는 다른 일을 하고 싶어지기 시작했다)." 콜린스 사전은 'itchy feet'을 이렇게 설명했다. "If you have itchy feet, you have a strong desire to leave a plac.. 2024. 4. 19.
[영어 공부] (be another/a different) kettle of fish(사태; 고려해야 할 일 사항, 일, 문제) [영어 공부] (be another/a different) kettle of fish(사태; 고려해야 할 일 사항, 일, 문제) 케임브릿지 사전은 'be another kittle of fish'를 "to be completely different from something or someone else that has been talked about(어떤 것 또는 다른 사람이 말하던 것과 완전히 다르다)"이라고 정의했다. "Having knowledge is one thing but being able to communicate it to others is another kettle of fish(지식을 아는 것과 그것을 다른 이들에게 전달할 수 있는 것은 다른 문제다)." 콜린스 사전은 'a diffe.. 2024. 4. 18.
[책 감상/책 추천] 홍락훈, <죽음과 세금은 피할 수 없다, 드래곤 역시> [책 감상/책 추천] 홍락훈, X(구 트위터)에서 답글 타래와 인용 형식으로 연재된 SF 및 판타지 소설. 추천의 글과 출판사 둘 다 ‘초단편집’이라는 표현을 쓰는데, 각 작품이 초단편이라고 할 만큼 짧기 때문이다. 각 초단편은 대체로 인물 간의 대화로 구성돼 있는데, 놀랍게도 구어체 대화만으로도 사건이 진행되는 걸 볼 수 있다. 또한 수록된 초단편들은 앞뒤로 이어지는 경우가 많다(물론 일부러 그렇게 순서를 정해 편집했겠지만). 우리가 살아가는 현대 사회에 SF를 한 스푼 섞은 느낌의 배경도 있고, 판타지가 기반인데 의외로 현대적인 설정도 있다. 판타지 왕국의 세금징수원들이 ‘K-공무원’스러운 노력으로 최대한 많은 세금을, 공정하게 징수하려 노력하기도 하고, 다른 차원과 행성간 이동이 가능해진 시대에서 .. 2024. 4. 17.
[영어 공부] look like a drowned rat(물에 빠진 생쥐 꼴이다) [영어 공부] look like a drowned rat(물에 빠진 생쥐 꼴이다) 케임브릿지 사전은 'look like a drowned rat'을 "to be very wet, especially because you have been in heavy rain(특히, 큰비를 맞아서 아주 많이 젖다)"이라고 정의했다. 콜린스 사전은 'look like a drowned rat'을 "to be very wet, for example because you have been caught in the rain or because your hair is wet(예를 들어 비를 맞았거나 머리가 젖어서 아주 많이 젖다)"이라고 설명했다. "By the time I got there I looked like a dro.. 2024. 4. 17.
[영어 공부] warren(미로처럼 좁은 통로[골목]가 나 있는 건물[거리]) [영어 공부] warren(미로처럼 좁은 통로[골목]가 나 있는 건물[거리]) 케임브릿지 사전은 'warren'을 "a very crowded and confusing building or part of a city in which it is easy to get lost(길을 잃기 쉬운, 아주 붐비고 혼란스러운 건물 또는 도시의 한 부분)"라고 정의했다. "We wandered through the warren of old streets(우리는 오래된 도로의 복잡한 미로를 거닐었다)." 옥스퍼드 학습자 사전은 "a building or part of a city with many narrow passages or streets(좁은 통로나 도로가 많은, 건물이나 도시의 부분)"라고 설명했다. "The .. 2024. 4. 16.