본문 바로가기

분류 전체보기3259

[영어 공부] afloat(빚은 안 질 정도의, 도산은 안 하는) [영어 공부] afloat(빚은 안 질 정도의, 도산은 안 하는) 'afloat'은 원래 물 위에 동동 떠 있는 상태를 가리키는 형용사인데, 영어를 쓰는 이들은 이 이미지를 돈과 연결지었다. 그래서 사람들이 물에 빠지면 물속으로 깊이 들어가지 않고 떠 있으려고 노력하듯이, 개인이나 기업 등이 'afloat'하다는 건 채무를 갚고 계속 운영이 가능한 상태, 도산을 면할 정도로 간신히 플러스마이너스를 0으로 맞출 수 있는 상태를 말한다. 케임브릿지 사전은 'afloat'을 "having enough money to pay what you owe(빌린 돈을 갚을 충분한 돈이 있는)"라고 정의했다. "Many small businesses are struggling to stay/keep afloat(많은 소기.. 2020. 5. 28.
[영어 공부] having said that(그렇긴 해도) [영어 공부] having said that(그렇긴 해도) '그런데', '하지만'이라는 말을 'but'이나 'however'로밖에 표현하지 못하고 계신지? 그렇다면 오늘 이 표현도 배워서 써 먹어 보시라. 'having said that'은 앞의 말과 반대되기는 해도 역시나 참인 말을 덧붙일 때 하는 말이다. 예를 들어, '저거 너무 예쁘다. 근데 쓸 일이 없겠지.'라고 할 때 그 물건이 '예쁜' 것도 참이지만 '쓸모도 없는 것'도 마찬가지로 참이다. 이렇게 반대되는 두 아이디어를 이어 줄 때 'having said that'을 쓴다. 케임브릿지 사전은 'having said that'을 "despite what has just been said(방금 말한 것에도 불구하고)"라고 정의했다. "He for.. 2020. 5. 27.
[영어 공부] hands down(노력하지 않고, 수월하게, 명백히) [영어 공부] hands down(노력하지 않고, 수월하게, 명백히) 영어에서는 'hands down'이라는 표현이 '노력하지 않고, 수월하게, 명백히'라는 뜻이다. 이게 왜 이런 뜻인지 궁금해서 나도 검색을 해 봤다. 알아 보니 경마에서 유래했다고 한다. 말을 빨리 달리게 하려면 기수가 말의 고삐를 잘 쥐고 필요하다면 채찍질도 해야 하는데, 이미 다른 경쟁자들보다 월등히 앞선 기수라면 고삐를 느슨하게 잡고 손을 내려놔도(hands down) 이길 수 있다. 그래서 아주 큰 차이로 어떤 경쟁에서 이기거나 '분명히, 단연코' 어떤 것이 다른 것보다 우월[월등]할 때 'hands down'이라는 표현을 쓰게 됐다. 케임브릿지 사전은 'hands down'을 "definitely(분명히)"라고 정의했다. 그리.. 2020. 5. 26.
[책 감상/책 추천] 전지현, <정신과는 후기를 남기지 않는다> [책 감상/책 추천] 전지현, 흥미로우면서 아이러니한 제목이다. 왜냐하면 이 책은 저자가 8년간 만난 7명의 정신과 의사들에 대한 일종의 후기이기 때문이다. 아주 얇은데(종이책 기준 176쪽) 글도 어려운 어휘나 내용이 없어서 페이지가 빨리 넘어간다. 저자는 첫 아이를 낳고 나서 자기는 힘든데 세상은 괜찮아 보인다는 느낌을 받았고, 그때부터 우울증이 시작됐다고 한다. 두 아이를 키우며 집안까지 관리하는 일은 절대로 쉬운 일이 아니니, 일이 너무 벅차서 정신적 탈진이 왔다 해도 이해할 법하다. 저자는 이런저런 사정으로(때로는 의사가 이사를 갔거나 때로는 본인이 이사를 가서) 정신과 의사를 여럿 바꿨다. 저자는 자신이 만난 의사들에 대한 간략한 설명과 당시 자신의 상황에 대한 기록을 시간순으로 썼고, 그게 .. 2020. 5. 25.
[영어 공부] swallow your pride(자존심을 억누르다[버리다]) [영어 공부] swallow your pride(자존심을 억누르다[버리다]) 때로는 원하는 걸 위해 자존심을 버리고 도움을 청하거나 몸을 낮춰야 할 때가 있다. 그럴 때 영어에서는 약을 삼키듯 '자존심을 삼킨다(swallow one's pride)'고 한다. 케임브릿지 사전은 'swallow your pride'를 "to decide to do something although it will make you feel embarrassed or ashamed(어떤 것이 자신을 민망하거나 수치스럽게 느끼게 함에도 불구하고 그것을 하기로 결정하다)"라고 정의했다. "He was forced to swallow his pride and ask if he could have his old job back(그는 자.. 2020. 5. 25.
[영어 공부] up to par(보통 정도는 되는, 기대에 부응하는) [영어 공부] up to par(보통 정도는 되는, 기대에 부응하는) 골프에서는 '이 홀은 n번 만에 넣어야 평균이다'라는 말을 '파(par)'라는 단어를 사용해 한다. 예컨대 '이 홀은 파 3 홀이다', '파 4 홀이다' 하는 식이다. 여기에서 '파'는 (아래 사전 뜻풀이에서도 보겠지만) 기준, 기대점을 말한다. 파 3 홀에서 2 파 만에 넣었다면 기대 이상으로 잘한 것이고, 4 파나 걸렸다면 기대 이하로 못한 것이다. 골프뿐 아니라 일반적으로 평상시에도 기준에 미친다, 미치지 못한다는 말을 '(be) (not) up to par'라고 표현한다. 케임브릿지 사전은 'be up to par'를 "to be of the usual or expected standard(보통의 또는 기대되는 기준에 상응하는).. 2020. 5. 24.