본문 바로가기

영어 공부2090

[영어 공부] bristle((화가 나서) 발끈하다) [영어 공부] bristle((화가 나서) 발끈하다) 'bristle'은 명사로 쓰면 뻣뻣하고 짧은 털(예컨대 구두솔처럼)을 가리키고, 동사로 쓰면 화가 나서 '발끈하다'라는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'bristle'을 "to react angrily(화를 내며 반응하다)"라고 정의했다. "She bristled at the suggestion that she had in any way neglected the child(그녀는 어떤 방식으로든 아이를 방치했을지도 모른다는 암시를 한 데 발끈했다)." 콜린스 사전은 'bristle'을 이렇게 설명했다, "If you bristle at something, you react to it angrily, and show this in your expressi.. 2020. 10. 1.
[영어 공부] unmoved((마음이) 흔들리지 않는, 냉정한) [영어 공부] unmoved((마음이) 흔들리지 않는, 냉정한) 감동받은 게 'moved'라면, 슬픔이라든지 동정심 등의 감정을 느끼지 않고 흔들리지 않는 것, 냉정한 것은 'unmoved'이다. 케임브릿지 사전은 'unmoved'를 "not feeling any emotion(어떤 감정도 느끼지 않는)"이라고 정의했다. "Both men appeared unmoved as the judge read out their sentence(판사가 그들의 형량을 선고할 때 두 남자 모두 어떤 감정도 느끼지 않는 것 같아 보였다)." 콜린스 사전은 'unmoved'를 이렇게 설명했다. "If you are unmoved by something, you are not emotionally affected by it.. 2020. 9. 30.
[영어 공부] Surprise, surprise!(놀랐지! / 놀랍지도 않다, (반어법으로) 참 놀랍기도 하지) [영어 공부] Surprise, surprise!(놀랐지! / 놀랍지도 않다, (반어법으로) 참 놀랍기도 하지) 나는 반어법을 자주 쓴다. 컴퓨터가 버벅거리는데 "와, 내 컴퓨터 너무 빨라서 커서가 안 보인다!" 하는 식으로. 그래서 나는 'surprise, surprise' 이 말도 자주 쓴다. 이 말의 쓰임은 두 가지인데 첫 번째는 정말로 놀랐을 때 하는 거고 두 번째는 하나도 안 놀라운데 반어법으로 비꼬려고 하는 거다. 내가 하는 건 당연히 두 번째 쓰임. 케임브릿지 사전은 'surprise, surprise'의 두 가지 쓰임을 이렇게 정의했다. 첫 번째, "said when someone has done something or when something has happened in a way th.. 2020. 9. 29.
[영어 공부] blackmail(갈취[공갈], 협박 / 갈취[협박]하다, 돈을 뜯어내다) [영어 공부] blackmail(갈취[공갈], 협박 / 갈취[협박]하다, 돈을 뜯어내다) 'blackmail'은 자신이 원하는 대로 하거나 돈을 주지 않으면 비밀을 폭로하겠다고 협박하는 것이다. 너무나 악당스러운 단어... 케임브릿지 사전은 'blackmail'을 "the act of getting money from people or forcing them to do something by threatening to tell a secret of theirs or to harm them(상대에게 그들의 비밀을 말하겠다거나 신체적 해를 입히겠다고 협박함으로써 사람들에게 돈을 받아 내거나 무엇을 하도록 강요하는 행위)"이라고 정의했다. "If you are in a position of authority,.. 2020. 9. 28.
[영어 공부] click((불현듯) 딱 분명해지다[이해가 되다]) [영어 공부] click((불현듯) 딱 분명해지다[이해가 되다]) 'click'은 우리가 아는 그 마우스 클릭처럼 찰칵 하는 소리를 낸다는 게 기본 뜻인데, 만화에서 인물이 뭔가를 이해하거나 깨달았을 때 머리 위 형광등이 켜지면서 딸깍 소리가 나는 것을 떠올려 보면 이 뜻도 이해하기 좀 쉬울 것 같다. click에는 '(불현듯) 딱 분명해지다[이해가 되다]'라는 뜻도 있다. 케임브릿지 사전은 'click'을 "to be understood, or become clear suddenly(갑자기 이해가 되거나 명확해지다)"라고 정의했다. "Suddenly everything clicked and I realized where I'd met him(갑자기 모든 게 명확해졌고 내가 어디서 그를 만났는지 깨달았다.. 2020. 9. 27.
[영어 공부] behind closed doors(비공개로, 비밀리에) [영어 공부] behind closed doors(비공개로, 비밀리에) 뭔가 공개하고 싶지 않은 게 있으면 방 안에서 몰래 하듯이, 'behind closed doors'는 '비공개로, 비밀리에'라는 뜻이다. 보통 대중이나 다른 (전문가가 아닌) 일반인들도 알아야 할 권리가 있는 일을 그들 모르게 몰래 엘리트나 정치인 등이 쓱싹 해치운다고 할 때 이 표현을 자주 쓴다. 케임브릿지 사전은 'behind closed doors'를 이렇게 정의했다. "If something happens behind closed doors, it is hidden or kept secret from public view(어떤 것이 behind closed doors 한다면, 대중의 시선을 피해 숨겨지거나 가려진 것이다)" ".. 2020. 9. 26.