본문 바로가기

영어 공부2090

[영어 공부] bandy around/about(깊은 생각 없이 쉽게 말하다[언급하다]) [영어 공부] bandy around/about(깊은 생각 없이 쉽게 말하다[언급하다]) 'bandy around/about'은 어떤 것을 별로 깊은 생각 없이 그냥 캐주얼하게 막 언급하고 이야기하는 것이다. 케임브릿지 사전은 'bandy sth around'를 "to mention something often, without considering it carefully(어떤 것을 조심스럽게 고려해 보지 않고 자주 언급하다)"라고 정의했다. "Large figures were bandied around, but no money was ever paid(큰 액수가 쉽게 언급되지만, 실제로 돈이 지급된 적은 없다)." 콜린스 사전은 'bandy about'을 이렇게 설명했다. "If someone's nam.. 2020. 7. 21.
[영어 공부] eke out(겨우 (생계를) 이어나가다, 근근이 살아가다) [영어 공부] eke out(겨우 (생계를) 이어나가다, 근근이 살아가다) 살다 보니 제일 이해가 안 가는 게 인생을 다소 평탄하게, 큰 어려움 없이 살아온 사람을 '온실 속 화초'라고 비웃는 것이다. 아니, 뭐 기본적인 사회성이 없다든지 자기 식사를 차려 먹거나 뭐 시켜 먹을 줄 몰라서 남에게 의존해야 하는 식으로 남에게 피해를 주는 게 아니라면, 단순히 좀 편하게 살아 왔다는 것 가지고 비웃을 게 뭔가. 그럼 인생을 꼭 어렵게, 힘들게만 살아야 잘 사는 건가? 그렇다고 해도 편하게 살 수 있는 옵션이 주어진다면 많은 이들은 당연히 그걸 선택하지 않을까? 굳이 'eke out', 그러니까 겨우, 근근이 생계를 이어가고 싶어 하는 사람이 어디 있겠느냔 말이다. 복잡한 세상 편하게 살자! 케임브릿지 사전은.. 2020. 7. 20.
[영어 공부] pick/take up the slack((조직 등의) 기강을 바로잡다, 부족한 것을 벌충하다) [영어 공부] pick/take up the slack((조직 등의) 기강을 바로잡다, 부족한 것을 벌충하다) 'pick up the slack' 또는 'take up the slack'은 조직 내의 기강을 바로잡거나 부족한 것을 벌충한다는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'pick up the slack'을 "to improve a situation by doing something that someone else has not done or not completed(다른 이가 하지 않은 것 또는 완성하지 않은 것을 함으로써 상황을 개선시키다)"라고 정의했다. "With our best player injured, other players have to pick up the slack(가장 잘하는 선수가 부.. 2020. 7. 19.
[영어 공부] gang up on someone(~를 집단으로 공격하다, 패거리를 지어 ~를 괴롭히다) [영어 공부] gang up on someone(~를 집단으로 공격하다, 패거리를 지어 ~를 괴롭히다) 'gang up on someone' 하는 것은 여러 사람이 한무리가 되어 다른 사람(someone)에게 맞서는 것이다. 이게 인포멀(informal)한 표현이라는 점을 감안한다면 '다구리치다'라는 표현이 딱인데 너무 저속하게 보일까 봐 차마 제목에는 쓰지 못했다. 다만 그런 느낌이라는 것을 알아 주시라. 케임브릿지 사전은 'gang up on someone'을 "to unite as a group against someone(~에 대항해 한 무리를 이루다)"이라고 정의했다. "Johnnie says the girls in his class are ganging up on him and teasing .. 2020. 7. 18.
[영어 공부] a slap on the wrist(가벼운 처벌, 솜방망이 처벌) [영어 공부] a slap on the wrist(가벼운 처벌, 솜방망이 처벌) 최근에 난 판결들을 보면 왜 그리 성범죄자들을 가볍게 대하는 건지 이해할 수가 없다. 이런 게 중범죄가 아니면 도대체 뭐가 중범죄라고 그렇게 솜방망이 처벌만 하고 풀어주는지 모르겠다. 이럴 때 쓸 수 있는 표현이 'a slap on the wrist'다. 애들이 짝짜꿍 같은 거 하고 놀면서 벌로 주는 '손목 때리기' 말이다. 이런 건 아무리 해 봤자 그다지 아프지 않으니 벌로 받는다 하더라도 큰 처벌이 되지 않을 것이다. 그래서 이런 '솜방망이 처벌'을 'a slap on the wrist'라고 한다. 비슷한 맥락에서 'get away with~'도 쓸 수 있겠다. 2018/11/19 - [영어 공부] - [영어 공부] ge.. 2020. 7. 17.
[영어 공부] come to terms with sth((좋지 않은 일을) 받아들이는 법을 배우다[받아들이려고 애쓰다]) [영어 공부] come to terms with sth((좋지 않은 일을) 받아들이는 법을 배우다[받아들이려고 애쓰다]) 사랑하는 이의 죽음이라든지 이혼, 이별 같은 큰일은 받아들이고 그 사실과 같이 살아가기 쉽지 않다. 그렇게 되려면 시간이 필요하다. 'come to terms with'는 대개 좋지 않은 일을 받아들이는 법을 배우거나 받아들이려고 애쓰는 것을 말한다. 케임브릿지 사전은 'come to tersm with sth'을 "to gradually accept a sad situation, often the death of someone you love(대개 사랑하는 사람의 죽음 같은 슬픈 상황을 점차 받아들이다)"라고 정의했다. "I think he's still coming to terms.. 2020. 7. 16.