본문 바로가기

영어 공부2090

[영어 공부] washed up(한물간, 완전히 실패한) [영어 공부] washed up(한물간, 완전히 실패한) 우리말에서는 인기가 없어지거나 좋은 시절 다 갔다는 걸 '한물갔다'고 한다. 이때의 물이 '水'를 가리키는 것인지는 모르겠지만, 어쨌든 영어에서도 물과 관련 있는 'washed up'이라는 표현을 쓴다. 좋은 시절이 물에 씻겨 나가듯 한물갔다는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'washed up'을 이렇게 정의했다. "If you are washed up, you are no longer successful and you have no chance of success in the future(washed up 했다면, 더 이상 성공적이지 않고 미래에 성공할 가능성이 없는 것이다)." "The tragedy of being a dancer is that .. 2020. 1. 18.
[영어 공부] chip away(조금씩 잘라내다[없애다]) [영어 공부] chip away(조금씩 잘라내다[없애다]) 평생 윈도우즈 OS만 써 오다가 컴퓨터를 맥으로 바꾸니 다른 점이 너무 많아서 적응에 힘겨움을 겪고 있다. 페이지 스크롤을 트랙패드로 하는 것조차 인내심을 갉아먹는 느낌이다. 이렇게 무언가가 천천히, 애벌레가 이파리를 갉아먹듯 없애거나 닳게 하는 것을 'chip away (at sth)'이라고 한다. 콜린스 사전은 'chip away at'을 이렇게 정의했다. "If you chip away at something such as an idea, a feeling, or a system, you gradually make it weaker or less likely to succeed by repeated efforts(생각, 느낌, 또는 체계 등.. 2020. 1. 17.
[영어 공부] all hell breaks loose(큰 혼란이 일어나다, 아수라장이 되다) [영어 공부] all hell breaks loose(큰 혼란이 일어나다, 아수라장이 되다) 우리말에서도 싸움이나 다른 일로 큰 혼란이 나는 걸 '아수라장'으로 변한다고 하는데, 영어에서는 이를 'all hell breaks loose'라고 한다. 아수라장이나 'hell(지옥)'이나 뭔가 비슷한 느낌이라 외우기 쉽다. 케임브릿지 사전은 'all hell breaks loose'를 이렇게 정의했다. "If all hell breaks loose, a situation suddenly becomes violent and noisy, especially with people arguing or fighting(all hell breaks loose 한다면, 특히 사람들이 말다툼하거나 싸우는 등, 상황이 갑자기.. 2020. 1. 16.
[영어 공부] cheeky(건방진, 까부는, 유들유들한) [영어 공부] cheeky(건방진, 까부는, 유들유들한) 'cheeky'는 '건방진, 까부는, 유들유들한'이라는 뜻인데, 완전히 부정적인 어감만은 아니다. 약간 까불까불하지만 오히려 그게 더 매력적이고 귀여운? 자신감이 넘쳐서 당당해 보이는? 그런 느낌이랄까. 개그맨 양세형 씨의 이미지나 유반장이 깐족댈 때를 생각하면 쉽다. 그들이 깐족거리는 게 완전히 '와, 꼴 뵈기 싫어!'의 느낌은 (대체적으로) 아니지 않은가. 오히려 웃기고, 재미있고, 매력적으로 보일 정도의 그 느낌을 'cheeky'라고 생각하면 된다. 케임브릿지 사전은 'cheeky'를 "slightly rude or showing no respect, but often in a funny way(대개 웃기는 방식으로 약간 무례하거나 존경심을 .. 2020. 1. 15.
[영어 공부] fizzle out(흐지부지되다) [영어 공부] fizzle out(흐지부지되다) 물에 타 먹는 발포 비타민이라든지 마그네슘 같은 걸 물에 넣어 보면 프스스... 하는 소리를 내면서 녹는다. 이런 소리를 내는 걸 영어로 'fizzle'이라고 하는데, 'fizzle out'은 발포 비타민이 물에 녹아 사라지듯, 이렇다 할 형체 없이 '흐지부지되는' 걸 말한다. 그냥 'fizzle'이라고 해도 뜻은 같다. 케임브릿지 사전은 'fizzle out'을 "to gradually end, often in a disappointing or weak way(대개 실망스럽거나 약한 방식으로 점차 끝이 나다)"라고 정의했다. "They went to different universities and their relationship just fizzled .. 2020. 1. 14.
[영어 공부] (not) cut it(예상[필요한]만큼 좋은[좋지 못한)) [영어 공부] (not) cut it(예상[필요한]만큼 좋은[좋지 못한)) 'cut it'은 '예상[필요한]만큼 좋은'이라는 뜻인데, 보통 'not cut it'의 부정문으로 자주 쓴다. 어떤 것을 할 능력이 안 되거나 기준에 미치지 못한다는 의미이다. 케임브릿지 사전은 'can't cut it'을 "to not be able to deal with problems or difficulties in a satisfactory way(문제나 어려움을 만족스러운 방식으로 대처하지 못하다)"라고 정의했다. "If he can't cut it, then we'll get someone else to do the job(그가 해내지 못하면, 우리는 다른 사람을 불러서 그 일을 시킬 것이다)." 콜린스 사전은 'c.. 2020. 1. 13.