본문 바로가기

영어공부199

[영어 공부] step up to the plate((어떠한 기회, 위기, 도전 등에 대응하여) 조치를 취하다, 행동에 나서다) [영어 공부] step up to the plate((어떠한 기회, 위기, 도전 등에 대응하여) 조치를 취하다, 행동에 나서다) 케임브릿지 사전은 'step up to the plate'를 "to take action when something needs to be done, even though this is difficult(어려움에도 불구하고 해야 할 일을 하다)"라고 정의했다."He took over the team when it became obvious no one else was going to step up to the plate(그는 다른 누구도 행동에 나서려 하지 않으려는 게 명확해졌을 때 그 팀을 맡았다).""In this crisis we all need to step up to t.. 2024. 5. 27.
[영어 공부] gaggle(시끌벅적한 무리[사람들]) [영어 공부] gaggle(시끌벅적한 무리[사람들]) 케임브릿지 사전은 'gaggle'을 "a group of noisy or silly people(시끄럽거나 바보 같은 사람들의 무리)"이라고 정의했다."There was the usual gaggle of journalists waiting for the star(그곳에는 스타를 기다리는, 시끌벅적한 기자들 무리가 있었다)."콜린스 사전은 'gaggle'을 이렇게 설명했다. "You can use gaggle to refer to a group of people, especially if they are noisy or disorganized(gaggle은 사람들 무리, 특히 시끄럽거나 체계적이지 못한 무리를 가리킨다)." 못마땅해하는(disappro.. 2024. 5. 26.
[영어 공부] dig((말로) 비꼬기, 빈정거리기) [영어 공부] dig((말로) 비꼬기, 빈정거리기) 케임브릿지 사전은 'dig'를 "a remark that is intended to criticize, embarrass, or make a joke about someone(어떤 사람을 비판하거나, 부끄럽게 하거나, 그에 대한 농담을 하기 위해 의도된 발언)"이라고 정의했다."He's always taking a dig at me(그는 언제나 내게 비꼬는 말을 던진다)."콜린스 사전은 'dig'를 이렇게 설명했다. "If you have a dig at someone, you say something which is intended to make fun of them or upset them(어떤 사람에게 have a dig 한다면, 그들을 놀리거나 .. 2024. 5. 25.
[영어 공부] de rigueur((사회 관습상) 필요한) [영어 공부] de rigueur((사회 관습상) 필요한) 케임브릿지 사전은 'de rigueur'를 "demanded by fashion, custom, etc.(패션, 관습, 등에 의해 요구되는)"라고 정의했다."Where I work, suits are de rigueur for all employees(내가 일하는 곳에서는, 모든 직원들에게 양복이 필수다)."콜린스 사전은 'de rigueur'를 이렇게 설명했다. "If you say that a possession or habit is de rigueur, you mean that it is fashionable and therefore necessary for anyone who wants to avoid being considered unf.. 2024. 5. 24.
[영어 공부] wig out(길길이 뛰다[분통을 터뜨리다]) [영어 공부] wig out(길길이 뛰다[분통을 터뜨리다]) 케임브릿지 사전은 'wig out'을 "to react or behave in a very excited or wild way(아주 흥분하거나 격하게 반응하거나 행동하다)"라고 정의했다."Sometimes he'd wig out in the studio and break stuff and just split(때로 그는 스튜디오에서 길길이 날뛰며 물건을 부수고 자리를 떴다).""They could wig out at music festivals with wild abandon(그들은 음악 축제에서 완전히 모든 걸 내려놓고 흥분해서 즐겼다)."콜린스 사전은 'wig out'을 "to become extremely excited(지극히 흥분하다)"라.. 2024. 5. 23.
[영어 공부] smidgen(아주 조금, 아주 작은 조각) [영어 공부] smidgen(아주 조금, 아주 작은 조각) 케임브릿지 사전은 'smidgen'을 "a very small amount(아주 적은 양)"라고 정의했다."Could I have a smidgen more wine?(포도주를 조금만 더 마셔도 될까요?)""It was five years since I'd last seen him, but he hadn't changed a smidgen(내가 그녀를 마지막으로 본 게 5년 전인데, 그는 조금도 변하지 않았다)."콜린스 사전은 'smidgen'을 이렇게 설명했다. "A smidgen is a small amount of something(smidgen은 어떤 것의 적은 양이다)." 인포멀(informal)한 표현이다."...a smidgen of.. 2024. 5. 22.