본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] He's showing off again(쟤 또 자랑질이야)

by Jaime Chung 2018. 10. 26.
반응형

[영어 공부] He's showing off again(쟤 또 자랑질이야)

 

가끔 내 앞에서 그냥 '자랑'도 아니고 '자랑질'을 하는 사람들이 있다. 그럴 때는 화를 내 봤자 내 감정만 낭비될 뿐이다.

그럴 땐 그냥 이렇게(위 짤처럼) 웃으며 '아, 그러세요?' 하고 넘기자. 관심을 끄는 게 최선이다.

그리고 '자랑하다'는 영어로 'show off'라고 표현한다는 사실을 되새기자. 이게 정신 건강도 지키면서 영어 공부도 하는 '일거양득' 방법이다.

케임브릿지 사전은 show off라는 구 동사(phrasal verb)를 "to behave in a way that is intended to attract attention or admiration, and that other people often find annoying(관심 또는 감탄을 끌어내기 위해 의도된, 그리고 대개 다른 사람들이 짜증 난다고 여기는 방식으로 행동하다)"이라고 정의한다.

"She only bought that sports car to show off and prove she could afford one(그녀는 오직 그 스포츠카를 자랑하고 또 자신이 그걸  살 수 있다는 사실을 증명하기 위해 샀다)."

"He's always showing off to his classmates(그는 언제나 반 친구들에게 자랑질을 한다)."

콜린스 사전은 'show off'에 상대방의 행동이 마음에 들지 않는다는(disapproval) 뉘앙스가 들어 있다고 경고한 뒤 이렇게 설명했다. "If you say that someone is showing off, you are criticizing them for trying to impress people by showing in a very obvious way what they can do or what they own(누군가 show off한다고 말하면, 자신이 할 수 있는 것이나 자신이 가진 것을 아주 빤한 방식으로 보여 주여서 사람들에게 깊은 인상을 주려고 노력한다고 비난하는 것이다)."

"All right, there's no need to show off(알았어, 자랑할 필요까진 없잖아)."

"He had been showing off for her at the poker table(그는 포커 테이블에서 그녀에게 자랑질을 하고 있었다)"

두 번째 뜻도 비슷하다. "If you show off something that you have, you show it to a lot of people or make it obvious that you have it, because you are proud of it(당신이 가진 것을 show off하면, 그것이 자랑스럽기 때문에 많은 사람들에게 이를 보여 주거나 그것을 가졌다는 걸 명백하게 만드는 것이다)."

"Naomi was showing off her engagement ring(나오미는 약혼반지를 자랑하고 있었다)."

"Body builders shave their chests to show off their muscles(보디 빌더들은 근육을 자랑하기 위해 가슴 털을 제모한다)."

"He actually enjoys his new hair-style and has decided to start showing it off(그는 사실 자신의 새 헤어스타일이 마음에 들어서 자랑하기 시작하기로 마음 먹었다)."

show off는 붙여서 show-off라고 쓰면 '자랑(질)하는 사람'이라는 명사가 된다.

케임브릿지 사전은 이 단어를 "a person who shows off (= behaves in a way intended to attract attention that other people often find annoying)(자랑하는 사람(=대개 다른 사람들을 짜증 나게 하는 방식으로 관심을 끌어 모으려고 의도된 행동을 하다)"라고 정의했다.

"Jimena's such a show-off, she always wants to be the centre of attention(히메나는 완전 자랑꾼이라, 언제나 관심의 한가운데에 서고 싶어 한다)."

반응형