본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] hog(무엇을 독차지하다 / 무엇을 독차지하는 욕심쟁이)

by Jaime Chung 2019. 3. 10.
반응형

[영어 공부] hog(무엇을 독차지하다 / 무엇을 독차지하는 욕심쟁이)

 

예전에 인터넷을 하다가 '다 내 거야~감자 튀김~' 하는 감자 튀김 노래를 들은 적이 있는데 몇 년이 지난 지금도 이 부분이 기억난다. 도대체 이게 뭐라고 ㅋㅋㅋㅋㅋ

이렇게 무언가를 혼자만 다 가지려고 욕심을 내는 것 또는 그러한 사람을 'hog'라고 한다. 'hog'는 돼지를 가리키는데 왜 애먼 돼지를 욕심쟁이라는 뜻으로 쓰는지 모르겠다. 돼지는 자신의 고기를 우리에게 주는데... 큽...ㅠㅠ

케임브릿지 사전은 일단 동사로 쓰인 'hog'를 "to take or use more than your share of something(어떤 것을 당신 몫 이상으로 가져가거나 사용하다)"이라고 정의했다.

"He's always hogging the bathroom (= spending too much time in the bathroom, so that no one else can use it)(그는 언제나 욕실을 독차지한다(=욕실에서 너무 많은 시간을 보내서 남들이 욕실을 사용할 수 없게 한다)."

'hog'가 명사로 쓰이면 아주 아니꼽다는 뉘앙스(disapproving)로 "someone who takes much more than a fair share of something, especially by eating too much(특히 많이 먹음으로써 어떤 것의 정당한 몫보다 훨씬 더 많이 가져가는 사람)"를 의미하게 된다.

"You've eaten it all? You hog!(네가 이거 다 먹은 거야? 이런 욕심쟁이!)"

콜린스 사전은 동사형 쓰임의 'hog'를 이렇게 설명했다. "If you hog something, you take all of it in a greedy or impolite way(무언가를 hog 한다면, 탐욕스럽거나 무례한 방식으로 그것을 전부 차지하는 것이다)."

물론 인포멀(informal)한 표현이다.

"Have you done hogging the bathroom?(욕실 독차지하는 건 끝난 거니?)"

"Now, Bert, quit hogging the limelight(자, 버트, 사람들 관심을 독차지하는 건 그만둬)."

맥밀란 사전은 동사 'hog'를 "to take or use a lot of something in a way that prevents other people from having it(어떤 것을 아주 많이 가져가거나 사용해서 남이 사용할 수 없게 하다)"이라고 풀이했다.

반응형