본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] on sight(첫눈에, 보자마자)

by Jaime Chung 2019. 3. 12.
반응형

[영어 공부] on sight(첫눈에, 보자마자)

 

여러분은 첫눈에 반하는 사랑을 믿으시는지 모르겠다. 나는 예전에는 '첫눈에 반하는 건 외모만 보고 빠지게 되는 거 아니야?'라며 부정적으로 생각했는데 지금은 굳이 외모가 아니더라도 그냥 첫눈에 누군가와 사랑에 빠지는 것도 가능하겠구나 싶다.

'첫눈에 반한 사랑'은 영어로 'love at first sight'라고 하는데 이때 쓰인 'sight'처럼 'on sight'라고 하면 '보자마자, 첫눈에'라는 뜻이다.

콜린스 사전은 'on sight'를 이렇게 정의했다. "If someone is ordered to do something on sight, they have to do it without delay, as soon as a person or thing is seen(어떤 사람이 어떤 일을 on sight 하도록 명령받는다면, 그들은 그 일을 지체 없이, 어떤 사람을 보거나 어떤 것이 보이자마자 해야 하는 것이다)."

"Troops shot anyone suspicious on sight(군인들은 수상한 자를 보자마자 쏘았다)."

"The authorities were asked to arrest him on sight(관계 당국은 그를 보자마자 체포하라는 명령을 받았다)."

맥밀란 사전은 'sight' 항목에서'on sight'라는 표현을 "immediately after you see someone or something(누구 또는 무엇을 보자마자 즉시)"라고 설명했다.

"The captain ordered us to shoot any strangers on sight(반장은 우리에게 낯선 사람을 발견하는 즉시 쏘라고 명령했다)."

메리암 웹스터 사전은 'on sight'를 "as soon as seen(보이자마자)"라고 풀이했다.

"...ordered to shoot on sight(발견 즉시 쏘라고 명령했다)."

예문에 쏘라는 얘기만 너무 많은 것 같아 꼭 이럴 때만 쓰는 건 아니라는 점을 확실히 하기 위해 마지막으로 롱맨 사전도 한번 보자.

롱맨 사전은 'on sight'의 뜻이 "as soon as you see someone(누군가를 보자마자)"라고 썼다.

"Jo disliked him on sight(조는 그를 처음 봤을 때부터 그가 마음에 들지 않았다)."

"A lot of people assume on sight that Lisa's not American(많은 이들은 리사를 보자마자 그녀는 미국인이 아닐 거라고 추측한다)."

반응형