본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] cock-up(실수) / cock up(실수하다, 망치다)

by Jaime Chung 2019. 9. 11.
반응형

[영어 공부] cock-up(실수) / cock up(실수하다, 망치다)

 

예전엔 뭐만 하면 "아, 망했어요", "자살해야겠다" 이런 말을 자주 했는데, 이제는 그런 말이 나 자신에게 얼마나 상처가 되는지 알아서 그만뒀다.

그래도 뭘 망쳤을 때 'cock-up'(명사), 또는 'cock up'(동사)라고 한다는 것은 알아 두자. 왜냐하면 남이 뭘 망쳤다고 하면 알아듣기는 해야 하니까...

케임브릿지 사전은 'cock-up'을 "something that is done wrong or badly(잘못된 것이나 형편없이 된 것)"라고 정의했다.

"Gerry's made a right cock-up with/of those figures!(게리가 이 수치들을 완전 망쳐 버렸네!)" 

"So it was delivered to the wrong place? What a cock-up!(그래서 그게 딴 데 배달됐다고? 완전 망쳤네!)"

이 단어는 'cock up이라고 쓰면 구 동사(phrasal verb) 형태가 되는데, 뜻은 역시 '실수하다'라는 뜻이다.

콜린스 사전은 'cock up'을 이렇게 설명했다. "If you cock something up, you ruin it by doing something wrong(무엇을 cock up 한다면, 무엇을 잘못해서 망치는 것이다)." 영국식(British) 표현이고, 인포멀(informal)하며 무례한(rude) 말이니, 위에서도 말했듯 일단 알아만 두고 굳이 쓰지는 않는 게 좋겠다. 

"'Seems like I've cocked it up,' Egan said('내가 실수한 것 같네', 이건이 말했다)."

"They've cocked up the address(그들은 연설을 망쳤다)."

맥밀란 사전은 'cock-up' 명사는 "a bad mistake, or something that has been done very badly(형편없는 실수, 또는 형편없이 행해진 어떤 것)"라고 풀이했고, 'cock up' 구 동사는 "to spoil something by doing it wrongly(무엇을 잘못해서 망치다)"라고 풀이했다.

반응형