본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] expediency(형편, 편의, 편법)

by Jaime Chung 2019. 10. 29.
반응형

[영어 공부] expediency(형편, 편의, 편법)

 

살다 보면 편법의 유혹을 받을 때가 있다. 예컨대 어떤 가게에서 현금으로 결제를 하면 할인해 주겠다고 하는 경우가 있을 수 있다.

사실, 카드가 아닌 현금 결제를 유도하는 건, 소득을 불투명하게 만들어 탈세를 꾀하는 방법일 확률이 높다.

가게 주인의 편의에는 좋겠지만, 이게 도덕적으로 옳다고 볼 수는 없는 일이다 보니, 나는 이럴 때는 꾹 참고 그냥 카드를 사용하거나 아니면 그냥 애초에 그런 제의를 하지 않는 다른 가게를 이용하는 편이다.

이런 '편법, 편의'는 영어로 'expediency'라고 한다는 것을 기억해 두고, 또한 참고로 이렇게 소득을 숨기기 위해 현금 결제를 유도하는 업체는 신고할 수 있다는 것도 알아 두자(카드 수수료를 고객에게 부담시키거나 카드 결제 시 가격을 더 비싸게 받으면 여신전문금융법 위반으로 금감원에, 현금 영수증 발행을 거부하거나 현금 결제 시 할인을 해 주는 경우는 국세청에 신고하면 된다!). 탈세하는 자에게 저주 있으라!

케임브릿지 사전은 'expediency'를 "the situation in which something is helpful or useful in a particular situation, but sometimes not morally acceptable(어떤 것이 특정한 상황에서 도움이 되거나 유용하지만, 때로 도덕적으로 용납하기는 어려운 상황)"이라고 정의했다. 

"As a matter of expedience, we will not be taking on any new staff this year(편의상, 올해는 새 직원을 뽑지 않을 예정입니다)." 

"I think this government operates on the basis of expediency, not of principle(이 정부는 원칙이 아니라 편의에 따라 움직이는 것 같다)."

콜린스 사전은 'expediency'를 이렇게 설명했다. "Expediency means doing what is convenient rather than what is morally right(expediency란 도덕적으로 옳은 것보다는 차라리 편리한 것을 하는 것을 말한다)."

"Political expediency, rather than economic need, will determine who gains from the conflict(경제적 필요보다는 정치적 편의주의가 이 갈등에서 누가 이익을 얻는지를 결정할 것이다)."

"This was a matter less of morals than of expediency(이것은 도덕률의 문제라기보다는 편의의 문제였다)."

맥밀란 사전은 'expediency'를 "the use of methods that produce an immediate result or solution to a problem, but may not be fair or honest(즉각적인 결과나 문제의 해결책을 낳지만, 공평하거나 정직하지는 않는 방법의 사용)"라고 풀이했다.

반응형