본문 바로가기

분류 전체보기3675

[영어 공부] (not) a happy bunny(행복한[행복하지 않은] 사람) [영어 공부] (not) a happy bunny(행복한[행복하지 않은] 사람) 영국 영어에서는 현 상황에 만족하는 사람을 'a happy bunny'라고 귀엽게 부른다. 현재가 만족스럽지 않으면? 그럼 'not a happy bunny'다. 콜린스 사전은 'not a happy bunny'를 "deeply dissatisfied or discontented(깊이 불만스럽거나 불만족하는)"라고 정의했다. 맥밀란 사전은 'a happy bunny'를 "someone who is satisfied with a situation(현 상황에 만족하는 사람)"이라고 설명했다. "The boss was not a happy bunny, I can tell you(장담하는데 상사는 만족스러워하지 않더라고)." 롱맨 .. 2020. 7. 23.
[영어 공부] twist someone's arm((어떤 일을 하도록) ~를 설득[강요]하다) [영어 공부] twist someone's arm((어떤 일을 하도록) ~를 설득[강요]하다) 'twist someone's arm'은 상대가 하기 싫어 하는 것을 하도록 설득 또는 강요한다는 뜻이다. 예컨대 내가 친구 A가 친구 B를 짝사랑한다는 걸 알고 있다 치자. 그러면 나는 요걸 이용해서 '뫄뫄 해주지 않으면 B한테 네가 좋아한다는 거 일러 버려야지!' 하고 협박(?)을 할 수 있다. 아니면 내 혈육이 잘못한 걸 부모님께 일러 바치기 전에 나에게 치킨을 대령하라고 명령할 수도 있고. 이렇게 딱히 상대가 좋아하지는 않을 방법으로 내가 시키고 싶은 일을 하게 만드는 게 'twist someone's arm'이다. 케임브릿지 사전은 'twist someone's arm'을 "to get someone .. 2020. 7. 22.
[영어 공부] bandy around/about(깊은 생각 없이 쉽게 말하다[언급하다]) [영어 공부] bandy around/about(깊은 생각 없이 쉽게 말하다[언급하다]) 'bandy around/about'은 어떤 것을 별로 깊은 생각 없이 그냥 캐주얼하게 막 언급하고 이야기하는 것이다. 케임브릿지 사전은 'bandy sth around'를 "to mention something often, without considering it carefully(어떤 것을 조심스럽게 고려해 보지 않고 자주 언급하다)"라고 정의했다. "Large figures were bandied around, but no money was ever paid(큰 액수가 쉽게 언급되지만, 실제로 돈이 지급된 적은 없다)." 콜린스 사전은 'bandy about'을 이렇게 설명했다. "If someone's nam.. 2020. 7. 21.
[영화 감상/영화 추천] Big in Japan(빅 인 재팬, 2018) - 어떤 수를 써서든 유명해지고 싶어! [영화 감상/영화 추천] Big in Japan(빅 인 재팬, 2018) - 어떤 수를 써서든 유명해지고 싶어! 감독: 라클란 매클리오드(Lachlan Mcleod), 루이스 다이(Louise Dai), 데이비드 엘리엇-존스(David Elliot-Jones) 호주/오스트레일리아 세 청년의 '유명해지기 챌린지'를 담은 다큐멘터리 영화. 네이버 영화에도 정보가 안 올라가 있고(검색해서 나오는 건 동명의 다른 영화이다), 왓챠피디아에도 없어서 이 영화를 보고자 하는, 또는 이 영화가 궁금한 분들에게 내 감상을 알릴 방법이 딱히 없어서 이번에도 블로그에 쓴다. 과연 국내에서 이 영화를 구해서 볼 수 있는 방법이 있기는 할까 싶지만 해외에 계신 분들이 궁금해하실 수도 있으니(참고로 나는 아마존 프라임에서 봤다).. 2020. 7. 20.
[영어 공부] eke out(겨우 (생계를) 이어나가다, 근근이 살아가다) [영어 공부] eke out(겨우 (생계를) 이어나가다, 근근이 살아가다) 살다 보니 제일 이해가 안 가는 게 인생을 다소 평탄하게, 큰 어려움 없이 살아온 사람을 '온실 속 화초'라고 비웃는 것이다. 아니, 뭐 기본적인 사회성이 없다든지 자기 식사를 차려 먹거나 뭐 시켜 먹을 줄 몰라서 남에게 의존해야 하는 식으로 남에게 피해를 주는 게 아니라면, 단순히 좀 편하게 살아 왔다는 것 가지고 비웃을 게 뭔가. 그럼 인생을 꼭 어렵게, 힘들게만 살아야 잘 사는 건가? 그렇다고 해도 편하게 살 수 있는 옵션이 주어진다면 많은 이들은 당연히 그걸 선택하지 않을까? 굳이 'eke out', 그러니까 겨우, 근근이 생계를 이어가고 싶어 하는 사람이 어디 있겠느냔 말이다. 복잡한 세상 편하게 살자! 케임브릿지 사전은.. 2020. 7. 20.
[영어 공부] pick/take up the slack((조직 등의) 기강을 바로잡다, 부족한 것을 벌충하다) [영어 공부] pick/take up the slack((조직 등의) 기강을 바로잡다, 부족한 것을 벌충하다) 'pick up the slack' 또는 'take up the slack'은 조직 내의 기강을 바로잡거나 부족한 것을 벌충한다는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'pick up the slack'을 "to improve a situation by doing something that someone else has not done or not completed(다른 이가 하지 않은 것 또는 완성하지 않은 것을 함으로써 상황을 개선시키다)"라고 정의했다. "With our best player injured, other players have to pick up the slack(가장 잘하는 선수가 부.. 2020. 7. 19.