본문 바로가기

분류 전체보기3272

[책 감상/책 추천] 박상현, <친애하는 슐츠 씨> [책 감상/책 추천] 박상현,   저자 박상현은 대체로 미국 뉴스에서 찾은 흥미로운 기사를 번역해 소개하는 ‘오터 레터’라는 뉴스 레터를 발행하는데, 이 책은 ‘오터 레터’에 소개된 글들 중 ‘오래된 편견을 넘어선 사람들’이라는 주제로 적절한 글을 골라 엮은 것이다. 이 책은 1부 ‘여자 옷과 주머니 - 얼마나 많은 차별이 무지에서 비롯되는가’와 2부 ‘친애하는 슐츠 씨 - 인류의 낡은 생각과 이에 맞선 작은 목소리들’로 구성된다. 각 부(部)에서 흥미로웠던 꼭지를 하나씩 소개할까 한다. 일단 1부에 ‘여자 옷과 주머니’ 꼭지에서는 제목 그대로 여자 옷에 주머니가 남자 옷만큼 많이 또는 잘 달려 있지 않은 이유를 살펴본다. 사실 이건 유구한 역사가 있다. “서양에서 남자 옷은 항상 여자 옷보다 더 발전된.. 2024. 8. 9.
[영어 공부] rifle/rifle through(~을 뒤지다) [영어 공부] rifle/rifle through(~을 뒤지다) 케임브릿지 사전은 'rifle'을 "to quickly search through things, often in order to steal something(대개 무엇을 훔치기 위해, 물건들을 재빨리 살펴보다)"이라고 정의했다."I caught him rifling through my drawers(나는 그가 내 서랍들을 뒤지는 걸 목격했다)."콜린스 사전은 'rifle through'를 이렇게 설명했다. "If you rifle through things or rifle them, you make a quick search among them in order to find something or steal something(물건들을 rif.. 2024. 8. 9.
[책 감상/책 추천] 구구, 서해인, <작업자의 사전> [책 감상/책 추천] 구구, 서해인,   여성 작가들의 책을 소개하는 뉴스레터 ‘들불 레터’를 운영하는 구구와 대중문화 뉴스 레터 ‘콘텐츠 로그’를 발행하는 서해인이 쓴, 사전형 에세이. 두 저자가 작업자로 일하며 마주친 단어 100여개를 간단하게 정의하는 짧은 글들의 모음인데, 웃길 때도 있고 감동적일 때도 있고 비판적일 때도 있어서 재미있게 읽었다. ‘거절’, ‘공유오피스’, ‘구독’부터 시작해 ‘핏(fit)’, ‘해시태그’, 그리고 ‘후킹’으로 끝나는 일련의 단어들은 보통의 일하는 사람들이라면 익숙할 것이다. 따라서 사전적 정의가 아니라 참신한 해석이 기대될 것인데, 내가 보기엔 썩 잘했다. 개인적으로 제일 충격적이고 신선했던 정의는 이거다. 구구 작가는 ‘집중력’이란 단어를 이렇게 정의했다.SNS.. 2024. 8. 8.
[영어 공부] hash something out(~을 계속 논의하여 끝을 보다[결론을 내다]) [영어 공부] hash something out(~을 계속 논의하여 끝을 보다[결론을 내다]) 케임브릿지 사전은 'hash something out'을 "to talk about something with someone else in order to reach agreement about it(어떤 것에 대해 합의에 도달하려고 상대와 그에 대해 이야기하다)"이라고 정의했다."You two hash out the details of the presentation(자네 둘이 프레젠테이션의 세부 사항에 대해 논의하게)."콜린스 사전은 'hash out'을 이렇게 설명했다. "If people hash out something such as a plan or an agreement, they decide on .. 2024. 8. 8.
[영어 공부] inscrutable((사람·표정이) 불가해한[헤아리기 어려운]) [영어 공부] inscrutable((사람·표정이) 불가해한[헤아리기 어려운]) 케임브릿지 사전은 'inscrutable'을 "not showing emotions or thoughts and therefore very difficult to understand or get to know(감정이나 생각을 보이지 않고, 따라서 이해하거나 알기 아주 어려운)"라고 정의했다."an inscrutable face/expression/smile(불가해한 얼굴/표정/미소)"콜린스 사전은 'inscrutable'을 이렇게 설명했다. "If a person or their expression is inscrutable, it is very hard to know what they are really thinking o.. 2024. 8. 7.
[영어 공부] go for the jugular(급소를 찌르다) [영어 공부] go for the jugular(급소를 찌르다) 케임브릿지 사전은 'go for the jugular'를 "to make a serious effort to defeat someone, usually by criticizing or harming them in a cruel way(상대를 패배시키기 위해, 대개 잔인하게 그들을 비판하거나 해함으로써, 진지하게 노력하다)"라고 정의했다."Cunningham went straight for the jugular, telling him that his work was a complete disaster(커닝햄은 그가 한 일은 완전 실패였고 말하며, 곧바로 급소를 노렸다)."콜린스 사전은 'go for the jugular'를 이렇게 설명했다. .. 2024. 8. 6.