본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] catch someone off guard(헛점을 찌르다, 불의의 습격을 하다)

by Jaime Chung 2020. 4. 5.
반응형

[영어 공부] catch someone off guard(헛점을 찌르다, 불의의 습격을 하다)

 

대개 사람들은 깜짝 놀라면 '엄마야!'라고 외친다. 어릴 적에 어머니가 아니라 다른 보호자와 깊은 유대를 맺었다면 '할머니!'라거나 '아빠야!'라고 외치는 경우도 종종 있다고 한다.

어쨌거나 이렇게 예상하지 못한 상태에서 갑작스럽게 어떤 소식을 들었다거나 어떤 일을 당했을 때, 그런 행동이 'catch someone off guard' 했다고 표현할 수 있다.

케임브릿지 사전은 'catch someone off guard'를 "to surprise someone, esp. in a way that makes the person feel confused or uncertain(상대가 혼란스럽거나 확신이 없을 상태가 될 정도로 상대를 놀라게 하다)"이라고 정의했다.

"The news caught her completely off guard – she didn't know what to say(그녀가 상상도 못하고 있을 때 날아든 소식은 그녀를 놀라게 했다. 그녀는 말문을 잃었다)."

콜린스 사전은 'catch someone off guard'를 이렇게 설명했다. "If someone catches you off guard, they surprise you by doing something you do not expect. If something catches you off guard, it surprises you by happening when you are not expecting it(누군가 catch you off guard 한다면, 예측하지 못한 일을 해서 놀라게 하는 것이다. 어떤 일이 catch you off guard 한다면, 예상하지 못한 때에 일어나서 놀라게 하는 것이다)."

"Charm the audience and catch them off guard(관객들에게 매력 발산하고 놀라게 해 줘)."

"The invitation had caught me off guard(그 초대장은 나를 놀라게 했다)." 

맥밀란 사전은 'off (your) guard'를 "not thinking about something, so that you might say or do something that you did not intend to(어떤 것에 대해 생각하지 않아서 의도하지 않았던 것을 말하거나 하게 될지도 모르는)"라고 풀이했다.

그리고 그 밑에 'catch/take someone off (their) guard'라는 관용구의 예문으로 다음과 같은 문장을 써 놓았다.

"‘Why on earth did you tell him that?’ ‘He caught me off guard!’("도대체 그런 짓은 왜 한 거야?" "걔 때문에 깜짝 놀랐단 말이야!)"

반응형