본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] take the high road(올바른[옳은] 일을 하다, 도덕적인 선택을 하다)

by Jaime Chung 2021. 8. 21.
반응형

[영어 공부] take the high road(올바른[옳은] 일을 하다, 도덕적인 선택을 하다)

 

명탕점 코난 같은 데를 보면 '그만둬! 그는 당신이 이런 일(대개는 복수를 위해 누구를 살해하는 일)을 하기를 바라지 않았을 거야!' 같은 대사가 나온다.

죽은 사람이 뭘 원했을지를 우리가 어찌 알겠느냐만은, 어쨌든 대략 맥락상 '다른 사람이 너에게 못되게 굴더라도 너는 그들과 똑같이 굴면 안 된다'라고 말하고 싶어 한다는 것은 알겠다.

이럴 때 할 만한 말이 'take the high road'이다. 누군가 내게 유치하거나 저열한 짓을 한다고 치자. 그럴 땐 나도 똑같이 되갚아 줄 수 있지만 그러지 않을 수도 있다. 그들과 똑같은 수준이 되기 싶으니까.

예수님이 하셨던 말씀, '오른쪽 뺨을 맞으면 왼쪽 뺨도 내밀어라' 이런 게 'take the high road'다. 상대와 똑같은 수준으로 대응하는 게 아니라 도덕적으로 옳은 일을 하는 것.

케임브릿지 사전은 'take the high road'를 "to behave in a moral way when other people are not behaving morally(다른 이들이 도덕적으로 행동하지 않을 때 도덕적으로 행동하다)"라고 정의했다.

"He decided to take the high road and say he was sorry(그는 옳은 일을 하기로, 즉 미안하다고 하기로 했다)."

"Taking the high road, Alvarez never fired back with insults of his own(알바레즈는 절대 모욕을 되갚아 주지 않는 옳은 일을 했다)."

콜린스 사전은 'take the high road'를 "to follow the course of action which is the most moral or most correct and which is least likely to harm or upset other people(가장 도덕적이거나 가장 옳은, 그리고 다른 이들에게 해를 끼치거나 다른 이들을 화나게 하지 않는 행동을 따르다)"라고 설명했다.

"US diplomats say the president is likely to take the high road in his statements about trade(미국 외교관들은 대통령이 교역에 관한 선언에서 도덕적인 선택을 할 가능성이 높다고 말한다)."

맥밀란 사전은 'high road'를 "the way that is morally right(도덕적으로 옳은 일)"라고 풀이했다.

"The paper took the high road and didn’t publish the pictures(그 신문은 도덕적으로 옳은 일을 하기로 하고 그 사진들을 싣지 않았다)."

반응형