본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] Damned if I do, damned if I don't(이러지도 저러지도 못하는 상황)

by Jaime Chung 2018. 10. 16.
반응형

[영어 공부] Damned if I do, damned if I don't(이러지도 저러지도 못하는 상황)

 

세상을 살면서 욕 한 번쯤 안 먹는 사람이 있을까? 아마 없을 거다. 왜냐하면 사람마다 기준이 제각각이라 나에게 괜찮은 게 저 사람에겐 이상한 일일 수 있으니까.

이렇게 이러나 저러나 어느 쪽이든 욕을 먹는 상황, 또는 이러지도 저러지도 못 하는 곤란한 상황에서는 'Damned if I do, damned if I don't'라는 표현을 사용할 수 있다.

케임브릿지 사전은 'be damned if you do and damned if you don't' 항목을 "used to say that you cannot escape being criticized, whatever you decide to do(당신이 무엇을 하려고 하든 간에 비난받는 것을 피할 수 없다고 말하기 위해 쓰인다)"라고 정의했다.

"Well, this is one of these things where you’re damned if you do and damned if you don’t(흠, 이건 이러든 저러든 욕을 먹게 되는 그런 일들 중 하나네)."

메리암웹스터는 '(you're) damned if you do and damned if you don't'에 '인포멀(informal)'한 표현이라고 딱지를 붙인 후 "used to say that in a specific situation a person can be blamed or considered wrong no matter what he or she does(개인이 무엇을 하든 간에 비난을 받거나 틀렸다고 여겨지는 구체적인 상황에 있다고 말하기 위해 쓰인다)"라고 설명했다.

더 프리 딕셔너리를 한 번만 더 보자. "Every possible action (or inaction) would result in a negative outcome or cause you trouble; there is no course of action that does not have a drawback(가능한 어떤 행동을 하는 것(또는 하지 않는 것)이 모두 부정적인 결과를 내거나 갈등을 일으킬 것이라는 의미. 결점이 없는 방책은 없다는 것)"이라고 풀어 썼다.

"So your boss will be mad if you miss the work event, and your husband will be disappointed if you skip your anniversary dinner. Damned if you do, damned if you don't!(그러니까 네가 사내 행사를 빠지면 상사가 화를 낼 거고, 그렇다고 결혼 기념일 저녁 식사를 빠지면 남편이 실망할 거잖아. 이러지도 저러지도 못 하겠네!)"

반응형