본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] fully fleged/full-fledged(자격을 갖춘, 완전히 발달한)

by Jaime Chung 2018. 11. 17.
반응형

[영어 공부] fully fleged/full-fledged(자격을 갖춘, 완전히 발달한)

 

어린 새는 깃털이 완전히 다 자라야만 제대로 날 수 있다. 여기에서 'fully fledged', 즉 '완전히 발달한, 자격을 갖춘'이라는 의미의 단어가 나왔다.

'fully fledged'는 영국식이고, 미국 영어에서는 'full-fledged'라고 쓴다.

케임브릿지 사전은 'fully fledged'를 "completely developed, or having all the qualities necessary to be considered as something(완전히 발달한, 또는 무엇으로 간주되기에 필요한 자질들을 모두 갖춘)"이라고 정의했다.

"It's becoming increasingly possible to run a fully fledged business from home(자택에서 어엿한 사업을 꾸려 나가는 일이 점점 더 가능해지고 있다)."

"a fully-fledged democracy/economy/member("완전히 발달한 민주주의/경제/자격을 다 갖춘 회원)

"Speculation grows that the company is planning a fully fledged bid after amassing a 15% stake in its rival(그 기업은 경쟁 기업에 15%의 지분을 모은 이후 제대로 된 입찰을 계획 중이라는 추측이 커져 가고 있다)."

"It is to become a full-fledged member of the lending organization(그것은 대출 단체의 어엿한 일원이 될 것이다)."

맥밀란 사전은 'fully-fledged'의 두 가지 뜻을 다음과 같이 제시한다. 첫 번째는 "completely developed(완전히 발달한)"

"a fully-fledged riot/battle/problem(커져 버린(심각해진, 난발하는, 요연한) 폭동/전투/문제)"

두 번째는 "completely trained(훈련을 마친)"이다.

"a fully-fledged doctor(자격을 갖춘 의사)"

'fully fledged', full-fledged'는 우리말로 옮기기 어려운 면이 있는데, 대략 '어엿한', '자격을 갖춘', '완전히 발달한' 등으로 쓰면 될 듯하다.

위의 예문처럼 부정적인 대상(폭동, 전투, 문제)에는 '더 이상 무시할 수 없을 정도로 사태가 심각한'이라는 의미를 드러내기 위해 '커져 버린', '심각해진' 또는 이러한 점이 명백하게 드러난다는 의미에서 '난발하는', '요연한' 등으로 옮기면 어떨까 싶다.

반응형