본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] get away with sth(나쁜 짓을 하고도 처벌받지 않다)

by Jaime Chung 2018. 11. 19.
반응형

[영어 공부] get away with sth(나쁜 짓을 하고도 처벌받지 않다)

 

'유전무죄, 무전유죄'. 돈 있는 사람은 죄가 없고, 돈 없는 사람은 죄가 있다는 말이다.

돈이 있으면 좋은 변호사를 사서, 또는 연줄을 이용해 처벌을 면하거나 가벼운 처벌에 그칠 수 있지만, 돈이 없으면 사소한 죄로도 강력하게 처벌을 받는 경우가 많아서 이런 말이 나왔다.

이럴 때 쓸 수 있는 영어 표현이 바로 'get away with sth'이다. 이는 나쁜 짓을 하고도 비난받거나 처벌받지 않는 것을 말한다.

케임브릿지 사전은 'get away with sth'을 "to succeed in avoiding punishment for something(무엇에 대한 처벌을 피하는 데 성공하다)"이라고 정의했다.

"If I thought I could get away with it, I wouldn't pay my taxes at all(내가 처벌만 피할 수 있다면 세금은 전혀 안 내겠지)."

콜린스 사전은 같은 표현을 이렇게 풀이했다. "If you get away with doing something wrong or risky, you do not suffer any punishment or other bad consequences because of it(만약에 옳지 않거나 위험한 일을 get away with 한다면, 그로 인한 처벌이나 나쁜 결과로 고생하지 않는 것이다)."

"The criminals know how to play the system and get away with it(그 범죄자들은 체계를 가지고 놀고 처벌을 피할 방법을 안다)."

맥밀란 사전은 굳이 이 뜻을 두 가지로 나누어서 정의했는데 첫 번째 의미는 "to manage to do something bad without being punished or criticized for it(처벌받거나 비난받지 아니하고 나쁜 짓을 저지르다)"이고,

"They have repeatedly broken the law and got away with it(그들은 여러 번 법을 어기고 처벌도 면했다)."

"How can he get away with speaking to her like that?(어떻게 그는 그렇게 말하고도 그냥 넘어갈 수가 있지?"

두 번째는 인포멀(informal)한 의미로, "to manage to do something without any bad results(나쁜 결과를 내지 않고도 어떤 일을 하다)"이다.

"You ought to allow three sandwiches per person, although you could get away with two(한 사람당 샌드위치 3조각을 허용해야 하는데, 두 개까지는 괜찮아)."

마지막 예문은 굳이 조금 설명을 보태자면, 어떤 행사에서 사람들에게 샌드위치를 나눠 줘야 하는데 1인당 3조각씩 먹을 거라 계산하되 인당 2조각씩만 나눠 줘도 '먹을 걸 너무 조금 주네, 속이 좁네' 하는 볼멘소리를 안 들을 정도, 괜찮은 수준이라는 거다.

뭐, 먹는 거 가지고 쪼잔하게 굴면 속상하긴 하지만 예산이 충분하지 않은가 보다 하고 넘어가자.

'get away with murder'라는 표현도 쓰는데, 진짜로 살인을 한 게 아니라도 그 정도로 심각하게 나쁜 짓을 했지만 벌/비난을 모면한다는 의미이다.

케임브릿지 사전을 봐도 'get away with murder' 뜻 풀이는 그냥 'get away with sth'과 별 차이가 없다. 아래는 그냥 참고하시라고 가져왔다.

get away with murder: "to be allowed to do things that other people would be punished or criticized for(다른 사람이라면 처벌받거나 비난받았을 일을 허용받다)"

"He's so charming that he really does get away with murder(그는 너무 매력적이어서 살인만 한 나쁜 짓을 해도 용서가 돼)."

어쨌든 'get away with sth'이라는 표현이 어떤 어감인지, 어떤 뜻인지 이제는 다들 아시리라 믿는다. 그럼 오늘도 좋은 하루~

반응형