본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] at any rate(어쨌든, 좌우간, 적어도, 하여튼)

by Jaime Chung 2019. 1. 8.
반응형

[영어 공부] at any rate(어쨌든, 좌우간, 적어도, 하여튼)


오늘 표현은 흔히 기계계의 '빨간 약'이라 부르는 WD-40 같은 표현이다. 무슨 문제든 고쳐 주는(사실이 아님), 아무 때나 쓸 수 있는(역시 사실이 아님) 만능 WD-40!

이렇게 거의 아무 때나 쓸 수 있는 표현이 'at any rate'다. '어쨌든, 좌우간, 적어도, 하여튼' 등의 뜻이 있어서, 앞의 말을 취소하거나 일부분만 긍정할 때라면 언제든지 OK다.

케임브릿지 사전은 'at any rate'를 "whatever happens(무슨 일이 일어나든)"라고 정의했다.

"Well, I'm not going home on foot, at any rate(흠, 어쨌든 난 걸어서 집에 가진 않을 거야)."

​'at any rate'에는 "something you say to show that you are going to say something more exactly(무엇을 조금 더 정확하게 말하겠음을 보여 주기 위해 하는 말)"라는 뜻도 있다.

"I don't think they liked my idea. At any rate, they weren't very enthusiastic about it(그들은 내 아이디어가 마음에 들지 않았나 봐. 적어도 거기에 열정적이지는 않더라고)."

콜린스 사전은 'at any rate'를 이렇게 설명했다. "You use at any rate to indicate that what you have just said might be incorrect or unclear in some way, and that you are now being more precise(at any rate는 방금 한 말이 틀리거나 불확실할 수 있고 이제 더욱 정확하게 말할 것임을 나타내기 위해 사용한다)."

"She modestly suggests that 'sex, or at any rate gender, may account for the difference'(그녀는 겸손하게, '(생물학적) 성 또는 (사회적 또는 문화적) 성 때문에 그런 차이가 나는 것일 수 있다'고 제안했다.."

"He is the least appealing character, to me at any rate(그는 제일 매력이 떨어지는 인물이던데요. 적어도 제겐 그랬어요)."

맥밀란 사전은 'at any rate'를 "used for changing a statement, and telling someone that one part of what has been mentioned is true(진술을 번복할 때, 그리고 방금 언급한 것의 일부분만이 사실임을 상대에게 알릴 때 쓰이는 말)"라고 풀이했다.

"They both agree with me – well, at any rate, Maggie does(둘 다 나와 동의했다. 음, 적어도 매기는 그랬다)."

반응형