[영어 공부] sassy(건방진, 버릇 없는)
<해리 포터> 시리즈에서 이 장면을 기억하시는가? 책에도, 영화에도 등장했던 장면인데, 스네이프 교수가 해리에게 질문은 하고 해리는 "예." 하고 대답한다.
스네이프는 해리에게 말 끝에 "교수님(sir)"이라는 존칭을 붙이라는 의미로 "예, '교수님'(이라고 해야지)."이라 하니 해리가 "저를 '교수님'이라고 부르실 필요는 없는데요, '교수님'." 하고 대꾸한다.
바로 이 장면!
미국 영어에서는 이렇게 윗사람에게 살짝 버릇 없이 구는 걸 'sassy'하다고 표현한다. 'sassy'에는 '멋진, 대담한'이라는 뜻도 있지만 대개는 위의 상황처럼 윗사람 말에 대꾸를 하거나, 비꼬거나, 윗사람의 명령 또는 지시를 거부할 때 쓴다.
케임브릿지 사전은 'sassy'라는 형용사를 "rude and showing no respect(무례하고 존경심을 보이지 않는)"이라고 정의했다.
"a sassy young girl(버릇 없는 소녀)"
특히 케임브릿지 미국 영어 사전은 'sassy'를 "rude but not seriously offensive(무례하지만 심각하게 모욕적이지는 않은)"이라고 설명했다. 위에서 든 해리의 예를 생각하면 된다.
"I was a sassy kid who sometimes talked back to my mother(나는 때로 어머니에게 말대답을 한 버릇 없는 아이였다)."
콜린스 사전은 'sassy'라는 미국식 영어의 인포멀(informal)한 표현을 이렇게 설명했다. "If an older person describes a younger person as sassy, they mean that they are disrespectful in a lively, confident way(연상인 쪽이 연하인 사람을 sassy라고 표현한다면, 그들이 활기 넘치고 자신 만만한 태도로 무례하게 군다는 뜻이다)."
"Are you that sassy with your parents, young lady?(부모님에게 그렇게 버릇 없이 굴 거니, 이 아가씨야?)"
'sassy'는 'get sassy'의 형태로 자주 쓰인다. 버릇 없이 말대꾸하지 말라고 하고 싶으면 "Don't you get sassy with me!" 하면 된다.
롱맨 사전은 'sassy'를 두 가지로 정의했다.
첫 번째는 "a child who is sassy is rude to someone they should respect(sassy한 아이는 존경심을 보여야 하는 사람에게 무례한 것이다)". 이건 영국식 영어의 의미이고, 'cheeky'와 비슷한 의미이다.
두 번째는 "someone, especially a woman, who is sassy is confident and does not really care what other people think about her(sassy한 누군가, 특히 여성은 자신감이 있고 다른 이들이 자신을 무엇이라 생각하는지 신경 쓰지 않는 사람이다)". 이렇게 다소 긍정적인 의미로도 쓰인다. 이때는 'feisty'와 동의어이다.
'영어 공부' 카테고리의 다른 글
[영어 공부] set the scene(상황을 설명하다 / 분위기를 조성하다) (0) | 2019.02.19 |
---|---|
[영어 공부] up to speed(최신 정보·소식을 아는) (0) | 2019.02.18 |
[영어 공부] Let it ride!(건들지 말고 그냥 놔둬!) (0) | 2019.02.17 |
[영어 공부] far be it from me(~할 마음은 조금도 없지만, ~하려는 건 아니지만) (0) | 2019.02.16 |
[영어 공부] no end(무척, 아주, 많이) (0) | 2019.02.14 |
[영어 공부] knackered(고장 난 / 피곤한) (0) | 2019.02.13 |
[영어 공부] last-ditch attempt/effort(큰 기대는 하지 않는 최후의 시도/노력) (0) | 2019.02.12 |
[영어 공부] flesh out(살을 붙이다, 구체화하다) (0) | 2019.02.11 |