본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] pour your heart/soul out(마음을 털어놓고 이야기하다)

by Jaime Chung 2019. 4. 2.
반응형

[영어 공부] pour your heart/soul out(마음을 털어놓고 이야기하다)

 

친구 또는 누구라도 믿을 만한 사람에게 마음속 이야기를 털어놓으면 신기하게도 어떤 뾰족한 수가 생기지는 않더라도 적어도 마음은 좀 가벼워지고 기분도 나아진다.

기본적으로 심리 상담의 원리가 그거 아니겠는가. 혼자 끙끙 속으로만 앓지 말고 남에게 털어놓으면 기분도 나아지고 문제 해결에 다가갈 수 있다는 관점 말이다.

가족이든 연인이든 친구든 간에 '속엣것'을 보여 줄 수 있는 관계가(구토를 한다는 게 아니다!) 참 중요하고 소중한 관계라고 생각한다.

이렇게 상대에게 자기 마음속을 털어놓는 걸 영어로 'pour your heart out'이라고 한다.

케임브릿지 사전은 'pour your heart out'을 "to tell someone your secret feelings and things that worry you, usually because you feel a strong need to talk about them(당신의 비밀스러운 감정과 걱정되는 일들에 대해 이야기하다. 대개는 그것들에 대해 이야기해야 한다는 강한 필요를 느끼기 때문이다)"라고 정의했다.

"I poured my heart out to him and then he told all his friends what I'd said(나는 그에게 마음속 이야기를 털어놓았고 그 후 그는 자기 친구들에게 내 얘기를 옮겼다.)"

맥밀란 사전은 'pour your heart out'을 "to tell someone everything that you are feeling(당신이 느끼는 기분에 대해 전부 이야기하다)"라고 설명했다.

메리암웹스터 사전은 'pour one's heart/soul out'을 "to speak very freely to someone about one's private and most deeply felt emotions(개인의 사적이고 아주 깊이 느껴지는 감정에 대해 누군가에게 아주 자유롭게 이야기하다)"라고 풀이했다.

"He'll pour his heart/soul out to anyone who will listen(그는 자기 얘기를 들어 주는 사람에게라면 누구나 흉금을 터놓고 이야기한다)."

 

to speak very freely to someone about one's private and most deeply felt emotions
He'll pour his heart/soul out to anyone who will listen.

 

반응형