본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] cut-off(중단[차단], 기한, 마감일)

by Jaime Chung 2019. 12. 15.
반응형

[영어 공부] cut-off(중단[차단], 기한, 마감일)

 

어떤 일이든 끝이 있고, 어떤 기회든 마감 날짜가 있다. 예를 들어서 아무리 내가 따 놓은 당상인 전형이 있더라도, 일단 내가 마감일 전까지 그 전형에 지원서를 제출해야 하는 것이다.

또는 어떤 것이 공급되다가 끊긴다면, 그 기준점도 'cut-off'라는 명사로 표현할 수 있다. 혹시 모르니까 두 번 말씀드린다. 이 단어는 명사다!!

케임브릿지 사전은 'cutoff'의 두 가지 뜻을 각각 이렇게 정의했다. 첫째, "the act of stopping the supply of something(어떤 것의 공급을 중단하는 행위)" 

"The US has announced a cutoff of military aid to the country(미국은 그 나라에 제공하는 군사적 원조를 중단하겠다고 발표했다)." 
 
둘째, "a fixed point or level at which you stop including people or things(사람이나 사물을 포함하는 것을 멈추는 고정점이나 수준)"

"31 March is the cutoff date for applications to be accepted(3월 31일이 접수를 받는 마지막 날입니다)."

콜린스 사전은 'cut-off'를 이렇게 설명했다. "A cut-off or a cut-off point is the level or limit at which you decide that something should stop happening(cut-off나 cut-off point는 어떤 것이 그만 일어나야 한다고 정하는 수준이나 제한점을 말한다)." 

"The cut-off point depends on age and length of employment(구분점은 나이와 취업 기한에 따라 다르다)."

"The cut-off date for registering is yet to be announced(등록 마감일은 아직 발표되지 않았습니다)." 

"On young girls it can look really great, but there is a definite age cut-off on this(어린 소녀들에게는 그것이 아주 잘 어울리지만, 그것엔 확실히 나이 제한이 있다(=나이가 들면 안 어울린다고 보는 모양. 예컨대 걸을 때 뾱뾱 소리가 나는 신발이라든지))." 

맥밀란 사전은 'cutoff'를 "a level or limit at which something stops(어떤 것이 멈추는 수준 또는 제한점)"라고 풀이했다.

"the cutoff date by which all applications must be received(모든 지원서가 접수되어야 하는 마감일)"

반응형