본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] (can) not bring yourself to do sth(차마 ~하지 못하다)

by Jaime Chung 2019. 12. 17.
반응형

[영어 공부] (can) not bring yourself to do sth(차마 ~하지 못하다)

 

이런 상황을 상상해 보자. 지금 배가 너무 고픈데, 집에는 먹을 것이 정말 하나도 없고, 마침 돈도 한 푼 없다고 치자.

유일하게 먹을 것 비슷한 것은 애완동물용 사료뿐이다. 잘못 보면 인간 음식과 헷갈릴 정도로 비슷하게 잘 만든 그런 것.

이런 상황에서 당신은 어떻게 할 것인가? 애완동물 사료라도 먹고 기운을 낼 것인가, 아니면 그래도 인간의 존엄성을 지킬 것인가?

정답은 없지만, 후자라면 '아니 그래도 인간의 체면이 있지'라며 '차마' 그러지는 못할 것이다.

이렇게, 이론상으로나 실질적으로 충분히 가능한 일이지만 본인이 그것은 자기 수준에 안 맞는다고 생각하거나, 그것이 어떤 강렬한 감정(분노, 수치, 슬픔 등)을 불러일으켜서 '차마' 그것을 할 수 없을 때 '(can) not bring yourself to do something'이라는 표현을 쓸 수 있다.

케임브릿지 사전은 'not bring yourself to do something'을 "to not be able to force yourself to do something that you think is unpleasant(불쾌하다고 여기는 일을 하도록 스스로를 몰아붙이지 못하다)"라고 풀이했다.

"I just couldn't bring myself to talk to him about it(그에게 차마 그 얘기를 꺼낼 수가 없더라고)." 

콜린스 사전은 'bring oneself'를 이렇게 설명했다. "If you cannot bring yourself to do something, you cannot do it because you find it too upsetting, embarrassing, or disgusting(cannot bring yourself to do something 한다면, 그것이 너무 속상하거나, 부끄럽거나, 역겹다고 생각하기 때문에 그것을 할 수 없는 것이다)." 

"It is very tragic and I am afraid I just cannot bring myself to talk about it(그것은 아주 비극적인 일이고 저는 차마 그에 대해 이야기를 꺼낼 수 없을 것 같군요)."

맥밀란 사전은 'can't bring yourseelf to do something'을 "to be unable to do something because it is too unpleasant or embarrassing, or makes you too upset(너무 불쾌하거나 부끄러워서, 또는 너무 속상해서 어떤 것을 할 수 없다)"이라고 풀이했다.

"He can’t even bring himself to talk to me(그는 차마 나한테 말도 못 붙이더라)."

반응형