[영어 공부] punch above one's weight(체급 이상의 펀치를 날리다, 기대 이상의 성과를 내다, 자기 수준보다 높은[잘나가는, 예쁜, 잘생긴] 이성을 사귀다)
[영어 공부] punch above one's weight(체급 이상의 펀치를 날리다, 기대 이상의 성과를 내다, 자기 수준보다 높은[잘나가는, 예쁜, 잘생긴] 이성을 사귀다) 오늘 알려드릴 표현은 제목부터 좀 긴데, 한 가지 기본 뜻에서 파생된 표현이 이렇게 저렇게 쓰이기 때문에 좀 길게 설명을 다 넣어 봤다. 기본적으로 'punch above one's weight'는 예컨대 복싱 선수가 자기 체급보다 높은 체급의 선수에게 펀치를 날린다, 즉 자신에게 기대되는 것보다 큰 성과를 낸다는 뜻이다. 이게 비유적으로 쓰이면 아래 예문에 나오는 것처럼 '작은 나라지만 경제 규모가 크다'라는 식으로 쓸 수도 있고, 아니면 자기보다 훨씬 잘나가는, 또는 예쁘거나 잘생긴 이성을 사귄다는 의미로 쓸 수도 있다. 사실..
2019. 11. 19.