본문 바로가기

전체 글3336

[책 감상/책 추천] 토마스 차모로-프레무지크, <위험한 자신감> [책 감상/책 추천] 토마스 차모로-프레무지크, 이 책을 한마디로 요약하자면 '자신감 ≠ 능력. 그러므로 자신감 대신 능력을 키워라!'라고 할 수 있겠다. 심리학자인 저자는 현대 사회가 그토록 강조하는 자신감이 오히려 독이 될 수 있고, 자신감이 낮은 게 '행운'일 수도 있다고 주장한다. 사람들은 자신감만 있으면 뭐든 할 수 있다고 생각하지만, 사실 '할 수 있다'(=능력)와 '할 수 있는 것 같다'(=자신감)는 완전히 다른 개념이다. 예컨대 나는 스케이트보드를 한 번도 타 보지 않고서 그걸 잘 탈 수 있다고 (말 그대로) '근거 없는 자신감'을 가질 순 있지만, 실제로 스케이트보드를 한번 타 보면 내 진짜 실력이 드러날 것이다. 그렇다면 자신감과 능력은 어떤 관계가 있을까? 저자의 말에 따르면, "자신.. 2019. 4. 26.
[영어 공부] catch sb on the hop(느닷없이 허를 찌르다, 예상치 못한 상태에 처해서 놀라다) [영어 공부] catch sb on the hop(느닷없이 허를 찌르다, 예상치 못한 상태에 처해서 놀라다) 이런 상황을 상상해 보자. 여러분이 뭘 가지러 별 생각 없이 어떤 방에 들어갔다고 치자. 근데 거기에서 보리라고 전혀 예상도 못한 사람이 그곳에 있었다면? 예컨대, 뭐, 옛 애인이라든가 방금 내가 마음속으로 욕한 상사라든가. 그러면 여러분은 느닷없이 허를 찔린 느낌이 들 것이다. 예상하지도 못한 상황에 처해서 당황하기도 하고, 어째야 할지 모르고 허둥지둥할 수도 있다. 이런 게 'catch sb on the hop'이다. 놀라서 펄쩍 뛰는 만화적인 장면을 상상해 보시라. 케임브릿지 사전은 'catch sb on the hop'을 "to do something when someone is not r.. 2019. 4. 26.
[영어 공부] fly-away hair(잔머리) [영어 공부] fly-away hair(잔머리) 나도 어렸을 때는 잔머리가 많아서 도저히 얌전하게 머리를 길들일 수가 없었다. 커 가면서 어째서인지 괜찮아졌지만. '얕은 꾀', '꼼수' 따위를 가리키는 게 아니라 진짜로 관리하기 힘든 '짧고 가느다란 머리카락'이라는 의미의 '잔머리'는 영어로 'fly-away hair'라고 한다. 케임브릿지 사전은 'flyaway'를 이렇게 정의했다."Flyaway hair is soft, light, and difficult to keep in place(flyaway 한 머리카락이란 부드럽고 가볍고, 고정시키기 어려운 머리카락이다)." 콜린스 사전은 'flyaway'를 이렇게 설명했다. "Flyaway hair is very soft and fine(flyway 한 .. 2019. 4. 25.
[책 감상/책 추천] 에릭 케스터, <하버드 불량일기> [책 감상/책 추천] 에릭 케스터, 에릭 케스터는 고등학교 시절 미식축구 선수로 활동하는 와중에 SAT(미국의 수능 시험) 공부까지 해내며 하버드 대학의 입학 허가서를 받아 낸다. 그러나 기쁨도 잠시, '과연 내가 하버드에 적응할 수 있을까?' 하는 두려움이 밀려온다. 그리고 그런 두려움을 입증이나 하듯이, 하버드에 입학해 기숙사에 짐을 푸는 첫날부터 사건 사고가 끊이지 않는데... 하버드 대학 출신 저자가 자신의 대학 시절 자전적 이야기를 바탕으로 쓴 소설이다. 저자의 말에 따르면 "한 여자에게 잘 보이기 위해" 이 책을 썼는데, 사건과 인물은 실화를 바탕으로 하되 이야기 전달을 위해, 그리고 세세하게 잘 기억나지 않는 부분은 마음대로 바꾸었다고 한다. 끊임없이 열등감에 시달리고 대학 수업을 따라가기 .. 2019. 4. 24.
[영어 공부] thereof((앞에 언급된) 그것의) [영어 공부] thereof((앞에 언급된) 그것의) 오늘은 약간 격식 있고 우아한 단어를 배워 보겠다. 며칠 전에 우연히 내 원어민 친구를 닮은 외국인을 봤다. 그래서 그날 저녁에 "야, 아까 낮에 너 닮은 사람 봤다"라고 알려 주면서 "패션 센스도 너랑 똑같더라(He had your fashion sense)." 했더니 친구가 "나처럼 패션 센스가 없단 소리겠지(Or lack thereof)."라며 웃었다. 여기서 'thereof'는 '(앞에 언급된) 그것의'라는 뜻이다. 이 문맥에서는 'fashion sense'를 가리킨다. 따라서 내 친구가 한 말을 풀어서 쓰면 'Or lack of fashion sense.'가 되겠다. 물론 이렇게 말해도 되지만 같은 말을 또 쓰는 게 귀찮기도 하고 고급스러운 .. 2019. 4. 24.
[영어 공부] be out of sorts(몸이 편치 않다, 기분이 좋지 않다) [영어 공부] be out of sorts(몸이 편치 않다, 기분이 좋지 않다) 완전히 앓아 누울 정도는 아닌데 약간 컨디션도 날 따라 주지 않고 기분 자체도 별로일 때가 있다. 그럴 땐 'be out of sorts'라는 표현을 쓸 수 있다. 케임브릿지 사전은 'be out of sorts'를 "to be slightly ill or slightly unhappy(약간 아프거나 약간 기분이 나쁜)"라고 정의했다. "I've been feeling tired and headachy and generally out of sorts(나 피곤하고 머리도 좀 아프고 그냥 전반적으로 계속 컨디션이 안 좋아)." 콜린스 사전은 'out of sorts'를 이렇게 설명했다. "If you are out of sort.. 2019. 4. 23.