본문 바로가기

분류 전체보기3259

[영어 공부] iron out(원활하게 하다, (오해, 장애물 등을) 없애다, 해결[해소]하다) [영어 공부] iron out(원활하게 하다, (오해, 장애물 등을) 없애다, 해결[해소]하다) 주름진 옷을 다리미로 다려서 주름을 깨끗이 없애듯, 오해나 장애물, 어려움 등을 없애서 앞길이 '스무스하게' 만드는 게 바로 'iron out'이다. 케임브릿지 사전은 'iron out'을 "to put something into a finished state by solving problems, removing differences, or taking care of details(문제를 해결하거나, 차이를 없애거나, 세부 사항을 챙김으로써 어떤 것을 끝낸 상태로 만들다)"라고 정의했다. "They met to iron out the details of the contract(그들은 계약서의 세부 사항을 해결.. 2020. 9. 15.
[책 감상/책 추천] 네이딘 버크 해리스, <불행은 어떻게 질병으로 이어지는가> [책 감상/책 추천] 네이딘 버크 해리스, 한 2주쯤 전에 시작한 것 같은데 현생이 바빠서 이제야 다 읽었다. 휴! 책 내용은 띠지에 잘 요약돼 있다. "자가면역질환, 암, 심장병, 웨궤양, 만선 기관지염, 뇌졸중, 편두통"처럼, 언뜻 보기에는 정신적 스트레스와 무관하고 오히려 생활 방식과 더 연관이 있을 것 같은 이런 질병들이 사실은 아동기의 정신적, 심리적 상처가 원인이 될 수 있다는 것이다. 저자인 네이딘 해리스는 소아과 의사이자 공중보건 전문가로, 2007년 샌프란시스코의 가난한 동네에 진료소를 열었는데, 그곳에서 놀라운 케이스들을 목격했다. 신체적 폭력이라든지 학대, 방임, 부모의 알코올 또는 약물 중독, 정신 질환, 이혼 등등으로 아이들이 받은 마음의 상처가 여러 가지 질병으로 발현되는 것을 .. 2020. 9. 14.
[영어 공부] be an item(연애를 하다, 커플이다, 사귀다) [영어 공부] be an item(연애를 하다, 커플이다, 사귀다) 부부는 일심동체라고 했으니 부부가 한 세트로 여겨지는 건 이해가 된다만, 서양에서는 사귀기만 해도 'an item'인가 보다. 'be an item'은 '연애를 하다, 커플이다, 사귀다'라는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'be an item'을 이렇게 정의했다. "If two people are an item, they are having a romantic relationship(두 사람이 be an item 하다면, 그 둘은 연애를 하는 것이다)." "I saw Darren and Emma there. Are they an item?(나 거기서 대런이랑 에마 봤어. 둘이 사귄데?)" 콜린스 사전은 'item'을 이렇게 설명했다. "If.. 2020. 9. 14.
[영어 공부] in the wake of sth(~의 뒤를 좇아, ~에 뒤이어, ~의 결과로) [영어 공부] in the wake of sth(~의 뒤를 좇아, ~에 뒤이어, ~의 결과로) 'wake'에는 '배가 지나간 자리, 물건이 지나간 흔적'이라는 뜻이 있다. 따라서 'in the wake of sth'이라고 하면 어떤 것이 지나간 자리를 쫓아가듯 '~의 뒤를 좇아, ~에 뒤이어, ~의 결과로' 어떤 일이 일어난다는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'in the wake of sth'을 이렇게 정의했다. "If something happens in the wake of something else, it happens after and often because of it(어떤 것이 in the wake of something으로 일어난다면, 그 이후에, 그리고 대개는 그것 때문에 일어나는 것이다)".. 2020. 9. 13.
[영어 공부] (a) weight off your mind(안심이다, 한시름 놓았다) [영어 공부] (a) weight off your mind(안심이다, 한시름 놓았다) 한국어 화자나 영어 화자나 걱정, 근심거리가 있으면 마음이 '무겁게' 느껴지는 건 매한가지인가 보다. 그래서 걱정하던 일이 사라져 마음이 놓이면 영어로도 '(a) weight off your mind'라고 한다. your 자리에는 적당히 소유격이 들어가야 하는 거 이제는 다 아시겠죠? 케임브릿지 사전은 'weight off your mind'를 "a worry that you had but that is now gone(걱정했으나 이제는 사라진 걱정거리)"이라고 정의했다. "It was a weight off my mind, knowing she arrived home safe(그녀가 집에 안전히 도착했다는 것을 알게 .. 2020. 9. 12.
[영어 공부] snazzy(아주 맵시 있는, 멋진, 세련된) [영어 공부] snazzy(아주 맵시 있는, 멋진, 세련된) 케임브릿지 사전은 'snazzy'를 "modern and stylish in a way that attracts attention(관심을 끄는 방식으로 현대적이고 세련된)"이라고 정의했다. "Paula's wearing a very snazzy pair of shoes(폴라가 신은 신발 아주 멋진데)!" "He designs snazzy new graphics for software packages(그는 소프트웨어 패키지를 위한 세련된 새 그래픽을 디자인한다)." 콜린스 사전은 'snazzy'를 이렇게 설명했다. "Something that is snazzy is stylish and attractive, often in a rather bri.. 2020. 9. 11.