본문 바로가기

분류 전체보기3256

[책 감상/책 추천] 구오, <선녀는 참지 않았다> [책 감상/책 추천] 구오, 도서관에서 '말티즈는 참지 않긔'풍의 이 책 제목을 보고 흥미를 느껴서 책을 꺼내들었는데, '고정관념·차별·혐오 없이 다시 쓴 페미니즘 전래동화'라고 해서 바로 빌렸다. '구오(俱悟)'는 '함께 깨닫다'라는 이름 아래 2015년부터 함께 읽고, 쓰고, 생각을 나누는 독서 토론 모임이다. 이 저자들은 여러 책을 접하면서 여성적 시작이 담긴 콘텐츠가 부족하다고 느꼈고, 그래서 한국의 전래 동화를 페미니즘 시각에서 다시 써 보는 시도를 했다. 이 책에 담긴 전래 동화는, , , 등, 한국에서 나고 자란 사람이라면 누구나 접해 봤을 이야기들이다. 누구나 알고 있는, 누구나 자라면서 한 번 이상은 들어 봤을 이런 전래 동화를 새로운 시각으로 보는 게 중요한 이유는 무엇일까? 어느 시대.. 2019. 10. 18.
[영어 공부] at the expense of sth(~을 잃어[희생해] 가면서) [영어 공부] at the expense of sth(~을 잃어[희생해] 가면서) 담배를 피우는 사람은, 자신의 폐 건강과 타인이 맑은 공기를 들이쉴 권리를 희생해 가면서 담배를 피우는 셈이다. 이렇게 어떤 일을 하려면 다른 일을 못 하게 되거나 다른 것을 희생해야 할 때, 'at the expense of sth'을 쓸 수 있다. 케임브릿지 사전은 'at the expense of sth'을 이렇게 정의했다. "If you do one thing at the expense of another, doing the first thing harms the second thing(어떤 일을 at the expense of another로 한다면, 첫 번째 것을 하는 게 두 번째 것을 하는 데 피해를 주는 것이.. 2019. 10. 18.
[영어 공부] be in hot water(곤란한 상황에 처한) [영어 공부] be in hot water(곤란한 상황에 처한) 따뜻한 물은 목욕이나 샤워를 할 때 좋겠지만, '뜨거운' 물은 살갗이 벗겨질 수도 있어서 좋지 않다. 영어로 'be in hot water'는 뜨거운 물에 갑자기 들어가게 된 것처럼, 곤란한 상황에 처했다는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'be in hot water'를 "to be in or get into a difficult situation in which you are in danger of being criticized or punished(비판받거나 처벌받을 위험이 있는 어려운 상황에 처하다 또는 빠지다)"라고 정의했다. "He found himself in hot water over his comments about immigra.. 2019. 10. 17.
[책 감상/책 추천] 사사키 후미오, <나는 습관을 조금 바꾸기로 했다> [책 감상/책 추천] 사사키 후미오, 정말 실용적이고 도움이 되는 서적을 오랜만에 발견했다. 출간된 지 얼마 안 되어 요즘 한창 인기 있는 책인데, 나도 밀리의 서재에서 한번 읽어 보았다. 나는 이 책은 누구에게나 도움을 줄 수 있을 거라고 본다. 왜냐하면, 습관을 유지하는 방법이 50개나 제시된다. 이렇게나 많이 알려 주는데, 못 해도 최소 10개 정도는 자기에게 맞는 방법이 있지 않을까? 일단 책 첫머리에서 저자가 주장하는 바는 이렇다. '재능'은 주어지는 것이 아니라 '노력'을 거듭한 끝에 만들어지는 것이다. '노력'은 '습관'이 생기면 지속할 수 있다. '습관'을 만드는 방법은 배울 수 있다. 저자 본인이 여러 번의 시도와 시행착오 끝에 술도 끊고, 꾸준히 운동을 하게 된 사람이므로, 저자의 방법.. 2019. 10. 16.
[영어 공부] legwork(발품을 많이 팔아야 하는 일) [영어 공부] legwork(발품을 많이 팔아야 하는 일) 품은 많이 드는데 딱히 사람들에게 수고했다고 인정받지도 못하는 일이 있다. 하지만 그런 일은 대개 다른 일의 기초라고 해야 할까, 다른 일을 하는 데 도움이 되는 일이라 하지 않을 수가 없는 일이다. 예를 들어서 다큐멘터리를 찍는다고 하면, 거기에 출연할 사람들을 섭외하고, 미리 만나 인터뷰를 하고, 그 사람들과 일정을 조율하고 하는 일들을 미리 해야 한다. 이렇게 발품을 많이 팔아야 하고, 그다지 인정받지는 못하지만 꼭 필요한 일들을 영어로 'legwork'라고 한다. 케임브릿지 사전은 'legwork'를 "the practical or boring work that needs to be done(해야만 하는, 실용적이거나 지루한 일)"라고 정.. 2019. 10. 16.
[영어 공부] standoffish(쌀쌀맞은, 냉담한) [영어 공부] standoffish(쌀쌀맞은, 냉담한) 왠지 가까이 다가가기 어렵고, 친해지기 어려운 '얼음 공주/왕자' 스타일인 사람들이 있다. 곁을 안 준다고 해야 하나? 딱히 나에게 잘못하는 건 아닌데, 마음을 툭 털어놓고 편하게 대한다는 느낌이 없는 사람들 말이다. 묘하게 사람들과 거리를 두는 것 같은 이런 사람들을 영어로 'standoffish'라고 표현할 수 있다. '쌀쌀맞은, 냉담한'이라는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'standoffish'를 "behaving in a slightly unfriendly and too formal way(약간 비우호적이고 너무 예의를 차리는 식으로 행동하는)"라고 정의했다. 인포멀(informal)하고 다소 못마땅해하는(disapproval) 표현이다. 콜린.. 2019. 10. 15.