영어2605 [영어 공부] disquiet(불안, 동요) [영어 공부] disquiet(불안, 동요) 케임브릿지 사전은 'disquiet'을 "worry(걱정)"라고 정의했다."The leader's decline in popularity is causing disquiet among supporters(그 지도자의 인기 하락은 지지자들 사이의 불안을 초래하고 있다)."콜린스 사전은 'disquiet'을 이렇게 설명했다. "Disquiet is a feeling of worry or anxiety(disquiet은 걱정이나 불안한 감정이다)." 격식을 차린(formal) 표현이다."There is growing public disquiet about the cost of such policing(그러한 치안 유지 활동의 비용에 대한 대중의 불안이 커져 가고 있.. 2025. 7. 26. [영어 공부] leapfrog((더 높은 위치·등급으로) 뛰어넘다) [영어 공부] leapfrog((더 높은 위치·등급으로) 뛰어넘다) 케임브릿지 사전은 'leapfrog'를 "to improve your position by going past other people quickly or by missing out some stages(다른 사람들을 제치거나 몇 단계를 뛰어넘어서 자신의 지위를 개선시키다)"라고 정의했다."They've leapfrogged from third to first place(그들은 3등에서 1등으로 뛰어넘었다).""She leapfrogged several older colleagues to get the manager's job(그녀는 그녀보다 나이가 많은 동료들 몇 명을 뛰어넘고 매니저 자리를 얻었다)."콜린스 사전은 'leapfrog'를.. 2025. 7. 25. [영어 공부] lap something up(~을 덥석[선뜻] 받아들이다) [영어 공부] lap something up(~을 덥석[선뜻] 받아들이다) 케임브릿지 사전은 'lap something up'을 "to enjoy something very much(어떤 것을 아주 많이 즐기다)"라고 정의했다."We walked around the city, lapping up the atmosphere(우리는 도시를 걸어다니며, 분위기를 즐겼다).""Everyone clapped and cheered and you could see he was lapping it up(모두들 박수를 치며 환호했고, 그도 이를 즐기는 게 보였다)."콜린스 사전은 'lap up'을 이렇게 설명했다. "If you say that someone laps up something such as informat.. 2025. 7. 24. [영어 공부] rough out((초고·밑그림으로) ~을 대충 쓰다[그리다]) [영어 공부] rough out((초고·밑그림으로) ~을 대충 쓰다[그리다]) 케임브릿지 사전은 'rough something out'을 이렇게 정의했다. "If you rough out a drawing, idea, or plan, you draw or write the main parts of it without giving its details(그림, 아이디어, 계획 등을 rough out 한다면, 그것을 세부사항 없이 주요 부분만 그리거나 쓰는 것이다)."콜린스 사전은 'rough out'을 이렇게 설명했다. "If you rough out a drawing or an idea, you draw or write the main features of it before you do it in deta.. 2025. 7. 23. [영어 공부] torchbearer(계몽가, 문명의 선구자) [영어 공부] torchbearer(계몽가, 문명의 선구자) 메리암웹스터 사전은 'torch bearer'를 "someone in the forefront of a campaign, crusade, or movement(캠페인, 운동 등의 선두에 선 사람)"라고 정의했다.콜린스 사전은 'torchbearer'를 "a person who leads or inspires(이끌거나 영감을 주는 사람)"라고 설명했다.옥스퍼드 학습자 사전은 'torchbearer'를 "a person who leads other people, or sets an example, in working towards a particular goal(다른 사람들을 특정한 목표로 이끌거나, 본을 보이는 사람)"이라고 풀이했다."She b.. 2025. 7. 22. [영어 공부] step on someone's toes(남의 감정을 상하게 하다, …을 방해하거나 화나게 하다) [영어 공부] step on someone's toes(남의 감정을 상하게 하다, …을 방해하거나 화나게 하다) 케임브릿지 사전은 'step on someone's toes'를 "to upset someone, esp. by getting involved in something that is that person’s responsibility(특히 상대의 책임인 것에 끼어들어 그를 화나게 하다)"라고 정의했다."It’s a very competitive business – you can’t afford to step on too many toes(그것은 아주 경쟁이 치열한 사업이다. 많은 이들을 화나게 할 여유가 없다)."콜린스 사전은 'step on someone's toes'를 "to offend s.. 2025. 7. 21. 이전 1 2 3 4 5 ··· 435 다음